乌夜啼 Crows Croaking at Dusk

点击任何单词可以英文解释
Click on any word to see a summary of it's meaning and use.
Audio Play audio (0.6 MB)

中文 Chinese

李白,(701-762)






宿

唐诗参考资料

雨余春树图(明)	Heavy Rains in Spring (Ming Dynasty)

英文 English

Crows Croaking at Dusk

By Li Bai (701 - 762 AD), translation by Sun Dayu.

By the town bulwark, beneath the sandy clouds,
The crows are settling down for the night,
Returning to nests and croaking one and all,
On branches of trees they come to alight.
To weave by hand her taffeta piece,
The Qin River young dance plieth her loom
While speaking alone by herself at the window screen
Of smoky blue, of her drear doom.
She pauses her shuttle to pine on her far-off lord;
All alone in her room, rain tears in accord.

Tang Poetry References


About 关于本网站 © chinesenotes.com 2007-2010. Please send comments to alex@chinesenotes.com.