Back to collection

Book of Documents 尚書

周書 康王之誥 Zhou Shu - Announcement of King Kang

Click on any word to see more details.

應門之內太保西方諸侯應門東方諸侯應門乘黃:「一二。」再拜稽首答拜

The king came forth and stood (in the space) within the fourth gate of the palace, when the Grand-Guardian led in the princes of the western regions by the left (half) of the gate, and the duke of Bi those of the eastern regions by the right (half). They then all caused their teams of light bay horses, with their manes and tails dyed red, to be exhibited; and, (as the king's) guests, lifted up their rank-symbols, and (the other) presents (they had brought), saying, 'We your servants, defenders (of the throne), venture to bring the productions of our territories, and lay them here.' (With these words) they all did obeisance twice, laying their heads on the ground. The king, as the righteous successor to the virtue of those who had gone before him, returned their obeisance.

太保再拜稽首:「敬告天子皇天大邦周文西賞罰後人張皇高祖。」

The Grand-Guardian and the earl of Rui, with all the rest, then advanced and bowed to each other, after which they did obeisance twice, with their heads to the ground, and said, 'O Son of Heaven, we venture respectfully to declare our sentiments. Great Heaven altered its decree which the great House of Yin had received, and Wen and Wu of our Zhou grandly received the same, and carried it out, manifesting their kindly government in the western regions. His recently ascended majesty, rewarding and punishing exactly in accordance with what was right, fully established their achievements, and transmitted this happy state to his successors. Do you, O king, now be reverent. Maintain your armies in great order, and do not allow the rarely equalled appointment of our high ancestors to come to harm.'

:「文武信用昭明天下熊羆不二王家上帝皇天四方一二伯父先公臣服先王在外不在王室無遺。」

The king spoke to the following effect: 'Ye princes of the various states, chiefs of the Hou, Dian, Nan, and Wei domains, I, Zhao, the One man, make an announcement in return (for your advice). The former rulers, Wen and Wu, were greatly just and enriched (the people). They did not occupy themselves to find out people's crimes. Pushing to the utmost and maintaining an entire impartiality and sincerity, they became gloriously illustrious all under heaven. Then they had officers brave as bears and grisly bears, and ministers of no double heart, who (helped them) to maintain and regulate the royal House. Thus (did they receive) the true favouring decree from God, and thus did great Heaven approve of their ways, and give them the four quarters (of the land). Then they appointed and set up principalities, and established bulwarks (to the throne), for the sake of us, their successors. Now do ye, my uncles, I pray you, consider with one another, and carry out the service which the dukes, your predecessors, rendered to my predecessors. Though your persons be distant, let your hearts be in the royal House. Enter thus into my anxieties, and act in accordance with them, so that I, the little child, may not be put to shame.'

聽命喪服

The dukes and all the others, having heard this charge, bowed to one another, and hastily withdrew. The king put off his cap, and assumed again his mourning dress.


作品全世界属于公有领域因为作者逝世已经超过100并且192311之前出版
English translation: James Legge

Dictionary cache status: not loaded

Glossary and Other Vocabulary