Back to collection

The Book of Songs 詩經

國風‧王‧君子于役 Lessons from the states - Odes of Wang - Jun zi Yu Yi

Click on any word to see more details.

毛詩:「《君子》,平王君子無期大夫危難


君子
君子不知下來君子如之何

My husband is away on service,
And I know not when he will return.
Where is he now?
The fowls roost in their holes in the walls;
And in the evening of the day,
The goats and cows come down [from the hill];
But my husband is away on service.
How can I but keep thinking of him?

君子不日君子飢渴

My husband is away on service,
Not for days [merely] or for months.
When will he come back to me?
The fowls roost on their perches;
And in the evening of the day,
The goats and cows come down and home;
But my husband is away on service.
Oh if he be but kept from hunger and thirst!

君子》,

註解

作品全世界属于公有领域因为作者逝世已经超过100并且192311之前出版
English translation: James Legge

Dictionary cache status: not loaded

Glossary and Other Vocabulary