The Book of Songs 詩經
國風‧唐‧有杕之杜 Lessons from the states - Odes of Tang - You Di Zhi Du
Click on any word to see more details.
毛詩序:「《有杕之杜》,刺晉武也。武公寡特,兼其宗族,而不求賢以自輔焉。」有杕之杜
有杕之杜,生于道左。彼君子兮,噬肯適我。中心好之,曷飲食之。
There is a solitary russet pear tree,
Growing on the left of the way.
That princely man there!
He might be willing to come to me.
In the centre of my heart I love him,
[But] how shall I supply him with drink and food?
有杕之杜,生于道周。彼君子兮,噬肯來遊。中心好之,曷飲食之。
There is a solitary russet pear tree,
Growing where the way makes a compass.
That princely man there!
He might be willing to come and ramble [with me].
In the centre of my heart I love him,
[But] how shall I supply him with drink and food?
《有杕之杜》,二章,章六句。
本作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经超过100年,并且于1923年1月1日之前出版。
English translation: James Legge
Dictionary cache status: not loaded