Back to collection

The Book of Songs 詩經

國風‧秦‧晨風 Lessons from the states - Odes of Qin - Chen Feng

Click on any word to see more details.

毛詩:「《晨風》,賢臣。」


晨風
晨風北林君子憂心如何如何忘我

Swift flies the falcon,
To the thick-wooded forest in the north.
While I do not see my husband,
My heart cannot forget its grief.
How is it, how is it,
That he forgets me so very much?

君子憂心如何如何忘我

On the mountain are the bushy oaks;
In the low wet grounds are six elms.
While I do not see my husband,
My sad heart has no joy.
How is it, how is it,
That he forgets me so very much?

君子憂心如何如何忘我

On the mountain are the bushy sparrow-plums;
In the low wet grounds are the high, wild pear trees.
While I do not see my husband,
My heart is as if intoxicated with grief.
How is it, how is it,
That he forgets me so very much?

晨風》,


作品全世界属于公有领域因为作者逝世已经超过100并且192311之前出版
English translation: James Legge

Dictionary cache status: not loaded

Glossary and Other Vocabulary