The Book of Songs 詩經
國風‧陳‧月出 Lessons from the states - Odes of Chen - Yue Chu
Click on any word to see more details.
毛詩序:「《月出》,刺好色也。在位不好德而說美色焉。」月出
月出皎兮,佼人僚兮,舒窈糾兮,勞心悄兮。
The moon comes forth in her brightness;
How lovely is that beautiful lady!
O to have my deep longings for her relieved!
How anxious is my toiled heart!
月出皓兮,佼人懰兮,舒懮受兮,勞心慅兮。
The moon comes forth in her splendour;
How attractive is that beautiful lady!
O to have my anxieties about her relieved!
How agitated is my toiled heart!
月出照兮,佼人燎兮,舒夭紹兮,勞心慘兮。
The moon comes forth and shines;
How brilliant is that beautiful lady!
O to have the chains of my mind relaxed!
How miserable is my toiled heart!
《月出》,三章,章四句。
本作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经超过100年,并且于1923年1月1日之前出版。
English translation: James Legge
Dictionary cache status: not loaded