Back to collection

The Book of Songs 詩經

小雅‧節南山之什‧十月之交 Minor odes of the kingdom - Jie Nan Shan Zhi Shen - Shi Yue Zhi Jiao

Click on any word to see more details.

毛詩:「《十月》,大夫幽王。」


十月
十月朔月辛卯
下民

At the conjunction [of the sun and moon] in the tenth month,
On the first day of the moon, which was Xin-mao,
The sun was eclipsed,
A thing of very evil omen.
Then the moon became small,
And now the sun became small.
Henceforth the lower people,
Will be in a very deplorable case.

日月不用四國不用
何不

The sun and moon announce evil,
Not keeping to their proper paths.
All through the kingdom there is no [proper] government,
Because the good are not employed.
For the moon to be eclipsed,
Is but an ordinary matter.
Now that the sun has been eclipsed, -
How bad it is!

百川沸騰
高岸深谷

Grandly flashes the lightning of the thunder; -
There is a want of rest, a want of good.
The streams all bubble up and overflow.
The crags on the hill-tops fall down.
High banks become valleys;
Deep valleys become hills.
Alas for the men of this time!
How does [the king] not stop these things?

司徒。[1]
內史師氏。[2]

Huang-fu is the president;
Fan is the minister of instruction;
Jia-bo is the [chief] administrator;
Zhong-yun is the chief cook;
Zou is the recorder of the interior;
Jue is master of the horse;
Ju is captain of the guards;
And the beautiful wife blazes, now in possession of her place.

不時胡為


This Huang-fu,
Will not acknowledge that he is acting out of season.
But why does he call us to action,
Without coming and consulting with us?
He has removed our walls and roofs,
And our fields are all either a marsh or a moor.
He says, ' I am not injuring you;
The laws require that thus it should be? '

有事
車馬

Huang-fu is very wise;
He has built a great city for himself in Xiang.
He chose three men as his ministers,
All of them indeed of great wealth.
He could not bring himself to leave a single minister,
Who might guard our king.
He [also] selected those who had chariots and horses,
To go and reside in Xiang.'

黽勉從事不敢無罪無辜讒口
下民

I have exerted myself to discharge my service,
And do not dare to make a report of my toils.
Without crime or offense of any kind,
Slanderous mouths are loud against me.
[But] the calamities of the lower people,
Do not come down from Heaven.
A multitide of [fair] words, and hatred behind the back, -
The earnest, strong pursuit of this is from men.

悠悠四方獨居
莫不不敢天命不徹不敢


Distant far is my village,
And my dissatisfaction is great.
In other quarters there is ease,
And I dwell here alone and sorrowful.
Every body is going into retirement,
And I alone dare not seek rest.
The ordinances of Heaven are inexplicable,
But I will not dare to follow my friends and leave my post.

十月》,

註解

石經𢯺」。」。


作品全世界属于公有领域因为作者逝世已经超过100并且192311之前出版
English translation: James Legge

Dictionary cache status: not loaded

Glossary and Other Vocabulary