The Book of Songs 詩經
周頌‧臣工之什‧有瞽 Sacrificial odes of Zhou - Decade Of Chen Gong - You Gou
Click on any word to see more details.
毛詩序:「《有瞽》,始作樂而合乎祖也。」有瞽
有瞽有瞽,在周之庭。設業設虡,崇牙樹羽。應田縣鼓,鞉磬柷圉。
既備乃奏,簫管備舉。喤喤厥聲,肅雝和鳴,先祖是聽。
我客戾止,永觀厥成。
There are the blind musicians; there are the blind musicians;
In the court of [the temple of] Zhou.
There are [the music frames] with their face-boards and posts,
The high toothed-edge [of the former], and the feathers stuck [in the latter];
With the drums, large and small, suspended from them;
And the hand-drums and sounding-stones, the instrument to give the signal for commencing, and the stopper.
These being all complete, the music is struck up.
The pan-pipe and the double-flute begin at the same time.
Harmoniously blend their sounds;
In solemn unison they give forth their notes.
Our ancestors will give ear;
Our visitors will be there; -
Long to witness the complete performance.
《有瞽》,一章,十三句。
本作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经超过100年,并且于1923年1月1日之前出版。
English translation: James Legge
Dictionary cache status: not loaded