Chinese Notes

Back to collection

Selections of Tang Poetry

A Tune of Crows Roosting Before the Eve

A Tune of Crows Roosting Before the Eve

By Li Bai (701 - 762 AD)

Traditional

李白(701-762)

姑蘇
王宮西施

青山半邊
漏水

東方

Simplified

李白(701-762)

姑苏
王宫西施

青山半边
漏水

东方

Vocabulary and Notes

Line 1: 姑蘇 Gusu Terrace, on, crow, roosting, at the time
Line 2: King of We, palace, inside, drunk, 西施 Xishi
Line 3: Wu, song, Chu, dance, joy, end
Line 4: 青山 Mount Qing, to desire, to hold in mouth, 半邊 half, the Sun
Line 5: silver, arrow, gold, vase, to drip, water
Line 6: to see, autumn, moon, to fall, river, waves
Line 1: east, gradually, high, how, joyful exclamation

Notes

  1. Gusu Terrace is on Mount Gusu, a small range about 15 km southwest of present day Suzhou City, which was called Gusu in ancient times.
  2. The belle Xishi refers to a concubine of Fuchai (, ? - 473 BC), king of the State of Wu in the Spring and Autumn Period (770-476 BC). Xishi was used by the King's enemy, the State of Yue () as part of a successful plot to overthrow the State of Wu. According to the critic Zhan Ying, this was a warning from Li Bai to his Tang Emperor regarding one of his concubines.
  3. The silver arrow and golden vase (漏水) refers to a water dripping timepiece.

Source: Complete Tang Poems, Scroll 21, 全唐詩 二十一 -. English translation by Sun Dayu, 1983. References

Vocabulary Analysis


See the Help page for more information on the best use of the dictionary or if you have problems. Copyright Fo Guang Shan Nan Tien Institute 佛光山南天大學 2013-2017, www.nantien.edu.au. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License. See About. Please send comments to alex@chinesenotes.com.

This page was last updated on 2017-11-21.