The Book of Songs 詩經
國風‧周南‧芣苢 Lessons from the states - Odes Of Zhou And The South - Fu Yi
Click on any word to see more details.
毛詩序《芣苢》,后妃之美也。和平,則婦人樂有子矣。
詩文
采采芣苢,薄言采之,采采芣苢,薄言有之。
We gather and gather the plantains;
Now we may gather them.
We gather and gather the plantains;
Now we have got them.
采采芣苢,薄言掇之,采采芣苢,薄言捋之。
We gather and gather the plantains;
Now we pluck the ears.
We gather and gather the plantains;
Now we rub out the seeds.
采采芣苢,薄言袺之,采采芣苢,薄言襭之。
We gather and gather the plantains;
Now we place the seeds in our skirts.
We gather and gather the plantains;
Now we tuck out skirts under our girdles.
《芣苢》,三章,章四句。
註解
此詩詩意是反復吟唱:採芣苢呀採芣苢,採呀採芣苢,採芣苢收起來。詩意並不在語義的層面,而在於輕快的歌調。
芣(ㄈㄨˊ)苢(ㄧˇ):植物名,即車前子。古人認為可以治婦女不育及難產。
薄言:薄、言,都是語氣詞。
有:採取。
掇(ㄉㄨㄛˊ):拾取。
捋(ㄌㄨㄛ):抹取。
袺(ㄐㄧㄝˊ):手提衣襟兜取。
襭(ㄒㄧㄝˊ):將衣襟別起兜取。
本作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经超过100年,并且于1923年1月1日之前出版。
English translation: James Legge
Dictionary cache status: not loaded