The Book of Songs 詩經
國風‧召南‧采蘩 Lessons from the states - Odes Of Shao And The South - Cai Fan
Click on any word to see more details.
毛詩序:「《采蘩》,夫人不失職也。夫人可以奉祭祀,則不失職矣。」采蘩
于以采蘩,于沼于沚,于以用之,公侯之事。
She gathers the white southernwood,
By the ponds, on the islets.
She employs it,
In the business of our prince.
于以采蘩,于澗之中,于以用之,公侯之宮。
She gathers the white southernwood,
Along the streams in the valleys.
She employs it,
In the temple of our prince.
被之僮僮,夙夜在公,被之祁祁,薄言還歸。
With head-dress reverently rising aloft,
Early, while yet it is night, she is in the prince's temple;
In her dead-dress, slowly retiring,
She returns to her own apartments.
《采蘩》,三章,章四句。
本作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经超过100年,并且于1923年1月1日之前出版。
English translation: James Legge
Dictionary cache status: not loaded