Back to collection

The Book of Songs 詩經

國風‧邶‧柏舟 Lessons from the states - Odes of Bei - Bo Zhou

Click on any word to see more details.

毛詩:「《》,不遇不遇小人。」

耿耿隱憂

It floats about, that boat of cypress wood;
Yea, it floats about on the current.
Disturbed am I and sleepless,
As if suffering from a painful wound.
It is not because I have no wine,
And that I might not wander and saunder about.

不可以兄弟不可以

My mind is not a mirror; -
It cannot [equally] receive [all impressions].
I, indeed, have brothers,
But I cannot depend on them,
I meet with their anger.

不可不可威儀不可

My mind is not a stone; -
It cannot be rolled about.
My mind is not a mat; -
It cannot be rolled up.
My deportment has been dignified and good,
With nothing wrong which can be pointed out.

憂心悄悄不少靜言

My anxious heart is full of trouble;
I am hated by the herd of mean creatures;
I meet with many distresses;
I receive insults not a few.
Silently I think of my case,
And, starting as from sleep, I beat my breast.

靜言不能奮飛

There are the sun and moon, -
How is it that the former has become small, and not the latter?
The sorrow cleaves to my heart,
Like an unwashed dress.
Silently I think of my case,
But I cannot spread my wings and fly away.

< 詩經國風


毛詩:「《》,世子早死守節父母。」





》,


作品全世界属于公有领域因为作者逝世已经超过100并且192311之前出版
English translation: James Legge

Dictionary cache status: not loaded

Glossary and Other Vocabulary