The Book of Songs 詩經
國風‧邶‧北門 Lessons from the states - Odes of Bei - Bei Men
Click on any word to see more details.
毛詩序:「《北門》,刺仕不得志也。言衞之忠臣不得其志爾。」北門
出自北門,憂心殷殷,終窶且貧,莫知我艱,已焉哉,天實為之,謂之何哉。
I go out at the north gate,
With my heart full of sorrow.
Straitened am I and poor,
And no one takes knowledge of my distress.
So it is!
Heaven has done it; -
What then shall I say?
王事適我,政事一埤益我,我入自外,室人交徧讁我,已焉哉,天實為之,謂之何哉。
The king's business comes on me,
And the affairs of our government in increasing measure.
When I come home from abroad,
The members of my family all emulously reproach me.
So it is!
Heaven has done it; -
What then shall I say?
王事敦我,政事一埤遺我,我入自外,室人交徧摧我,已焉哉,天實為之,謂之何哉。
The king's business is thrown on me,
And the affairs of our government are left to me more and more.
When I come home from abroad,
The members of my family all emulously thrust at me.
So it is!
Heaven has done it; -
What then shall I say?
《北門》,三章,章七句。
PD-icon.svg 本作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经超过100年,并且于1923年1月1日之前出版。
English translation: James Legge
Dictionary cache status: not loaded