Back to collection

The Book of Songs 詩經

國風‧衞‧竹竿 Lessons from the states - Odes of Wei - Zhu Gan

Click on any word to see more details.

毛詩:「《竿》,思歸異國不見。」


竿
竿豈不

With your long and tapering bamboo rods,
You angle in the Qi.
Do I not think of you?
But I am far away, and cannot get to you.

泉源女子兄弟父母

The Quanyuan is on the left,
And the waters of the Qi are on the right.
But when a young lady goes away, [and is married],
She leaves her brothers and parents.

泉源巧笑

The waters of the Qi are on the right
And the Quanyuan is on the left.
How shine the white teeth through the artful smiles!
How the girdle gems move to the measured steps!

出遊

The waters of the Qi flow smoothly;
There are the oars of cedar and boats of pine.
Might I but go there in my carriage and ramble,
To dissipate my sorrow!

竿》,


作品全世界属于公有领域因为作者逝世已经超过100并且192311之前出版
English translation: James Legge

Dictionary cache status: not loaded

Glossary and Other Vocabulary