The Book of Songs 詩經
國風‧王‧大車 Lessons from the states - Odes of Wang - Da Che
Click on any word to see more details.
毛詩序:「《大車》,刺周大夫也。禮義陵遲,男女淫奔,故陳古以刺今,大夫不能聽男女之訟焉。」大車
大車檻檻,毳衣如菼。豈不爾思,畏子不敢。
His great carriage rumbles along,
And his robes of rank glitter like the young sedge.
Do I not think of you?
But I am afraid of this officer, and dare not.
大車啍啍,毳衣如璊。豈不爾思,畏子不奔。
His great carriage moves heavily and slowly,
And his robes of rank glitter like a carnation-gem.
Do I not think of you?
But I am afraid of this officer, and do not rush to you.
穀則異室,死則同穴。謂予不信,有如皦日。
While living, we may have to occupy different apartments;
But when dead, we shall share the same grave.
If you say that I am not sincere,
By the bright sun I swear that I am.
《大車》,三章,章四句。
本作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经超过100年,并且于1923年1月1日之前出版。
English translation: James Legge
Dictionary cache status: not loaded