Back to collection

The Book of Songs 詩經

國風‧鄭‧風雨 Lessons from the states - Odes of Zheng - Feng Yu

Click on any word to see more details.

毛詩:「《風雨》,君子亂世君子。」


風雨
風雨淒淒雞鳴喈喈君子

Cold are the wind and the rain,
And shrilly crows the cock.
But I have seen my husband,
And should I but feel at rest?

風雨雞鳴膠膠君子

The wind whistles and the rain patters,
While loudly crows the cock.
But I have seen my husband,
And could my ailment but be cured?

風雨如晦雞鳴不已君子不喜

Through the wind and rain all looks dark,
And the cock crows without ceasing.
But I have seen my husband,
And how should I not rejoice?

風雨》,

註解


作品全世界属于公有领域因为作者逝世已经超过100并且192311之前出版
English translation: James Legge

Dictionary cache status: not loaded

Glossary and Other Vocabulary