The Book of Songs 詩經
國風‧齊‧還 Lessons from the states - Odes of Qi - Xuan
Click on any word to see more details.
毛詩序:「《還》,刺荒也。哀公好田獵,從禽獸而無厭,國人化之,遂成風俗,習於田獵,謂之賢,閑於馳逐,謂之好焉。」還
子之還兮,遭我乎峱之閒兮。並驅從兩肩兮?揖我謂我儇兮。
How agile you are!
You met me in the neighbourhood of Nao,
And we pursued together two boars of three years.
You bowed to me, and said that I was active.
子之茂兮,遭我乎峱之道兮。並驅從兩牡兮?揖我謂我好兮。
How admirable your skill!
You met me in the way to Nao,
And we drove together after two males.
You bowed to me, and said that I was skilful.
子之昌兮,遭我乎峱之陽兮。並驅從兩狼兮?揖我謂我臧兮。
How complete your art!
You met me on the south of Nao,
And we pursued together two wolves.
You bowed to me, and said that I was dexterous.
《還》,三章,章四句。
本作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经超过100年,并且于1923年1月1日之前出版。
English translation: James Legge
Dictionary cache status: not loaded