Back to collection

The Book of Songs 詩經

國風‧魏‧陟岵 Lessons from the states - Odes of Wei - Ahi Hu

Click on any word to see more details.

毛詩:「《》,孝子思念父母大國父母兄弟離散。」



瞻望:「夙夜無已!」

I ascend that tree-clad hill,
And look towards [the residence of] my father.
My father is saying, ' Alas! my son, abroad on the public service,
Morning and night never rests.
May he be careful,
That he may come [back], and not remain there! '

瞻望:「夙夜!」

I ascend that bare hill,
And look towards [the residence of] my mother.
My mother is saying, ' Alas! my child, abroad on the public service,
Morning and night has no sleep.
May he be careful,
That he may come [back], and not leave his body there! '

瞻望:「夙夜!」

I ascend that ridge,
And look towards [the residence of] my elder brother.
My brother is saying, ' Alas! my younger brother, abroad on the public service,
Morning and night must consort with his comrades.
May he be careful,
That he may come back, and not die! '

》,


作品全世界属于公有领域因为作者逝世已经超过100并且192311之前出版
English translation: James Legge

Dictionary cache status: not loaded

Glossary and Other Vocabulary