Back to collection

The Book of Songs 詩經

小雅‧魚藻之什‧白華 Minor odes of the kingdom - Yu Zao Zhi Shen - Bai Hua

Click on any word to see more details.

毛詩:「《》,幽王以為代宗人為。」


小雅

白茅

The fibres from the white flowered rush,
Are bound with the white grass.
This man's sending me away,
Makes me dwell solitary.

白雲菅茅艱難

The light and brilliant clouds,
Bedew the rush and the grass.
The way of Heaven is hard and difficult; -
This man does not confirm [to good principle].

北流稻田傷懷

How the water from the pools flows away to north,
Flooding the rice fields!
I whistle and sing with wounded heart,
Thinking of that great man.



They gather firewood of branches of the mulberry trees,
And I burn them [only] in a [small] furnace.
That great man,
Does indeed toil and trouble my heart.



Their drums and bells are beaten in the palace,
And their sound is heard without.
All-sorrowful I think of him; -
He thinks of me without any regard.



The marabou is on the dam;
The [common] crane is in the forest.
That great man,
Does indeed toil and trouble my heart.

鴛鴦左翼

The Yellow ducks are on the dams,
With their left wings gathered up.
That man is bad,
Ever varying in his conduct.



How thin is that slab of stone!
He that stands on it is low.
That man's sending me away,
Makes me full of affliction.

》,


作品全世界属于公有领域因为作者逝世已经超过100并且192311之前出版
English translation: James Legge

Dictionary cache status: not loaded

Glossary and Other Vocabulary