Back to collection

The Book of Songs 詩經

大雅‧生民之什‧泂酌 Greater odes of the kingdom - Decade Of Sheng Min - Jiong Zhuo

Click on any word to see more details.

毛詩:「《》,成王皇天有道。」



行潦可以豈弟君子父母。[1]

Take the pool-water from a distance;
Draw it into one vessel and let it flow to another,
And it may be used to stream rice or millet.
[How much more should] the happy and courteous sovereign,
Be the parent of the people!

行潦可以豈弟君子

Take the pool-water from a distance;
Draw it into one vessel and let it flow to another,
And it may be used to wash a [spirit] vase.
[How much more should] the happy and courteous sovereign,
Be the centre of attraction to the people!

行潦可以豈弟君子

Take the pool-water from a distance;
Draw it into one vessel and let it flow to another,
And it may be used for all purpose of cleansing.
[How much more should] the happy and courteous sovereign,
Be the centre of rest to the people!


》,

註解
豈弟愷悌下同


作品全世界属于公有领域因为作者逝世已经超过100并且192311之前出版
English translation: James Legge

Dictionary cache status: not loaded

Glossary and Other Vocabulary