尾 wěi
-
wěi
noun
tail
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 尾巴 (CC-CEDICT '尾'; Kroll 2015 '尾' 1, p. 473; Unihan '尾'; XHZD '尾' 1, p. 783) -
wěi
measure word
measure word for fish
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Quantity
Notes: (CC-CEDICT '尾'; Guoyu '尾' n 1; Guoyu '尾' n 2; Kroll 2015 '尾' 4, p. 473; XHZD '尾' 4, p. 783) -
wěi
noun
extremity; end; stern
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (CC-CEDICT '尾'; Guoyu '尾' n 3; Kroll 2015 '尾' 1a, p. 473; Unihan '尾'; XHZD '尾' 2, p. 783) -
wěi
verb
to follow
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '尾' v 1; XHZD '尾' 3, p. 783) -
wěi
proper noun
Wei constellation
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Sixth of the 28 constellations (CC-CEDICT '尾'; Kroll 2015 '尾' 3, p. 473; XHZD '尾' 5, p. 783) -
wěi
noun
last
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '尾' 1b, p. 473) -
wěi
noun
lower reach [of a river]
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '尾' 1c, p. 473) -
wěi
verb
to mate [of animals]
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '尾' v 2; Kroll 2015 '尾' 2, p. 473) -
wěi
noun
a mistake in verse where 5th and 10th syllables have the same tone
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '尾' 5, p. 473) -
wěi
adjective
remaining
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (CC-CEDICT '尾'; Guoyu '尾' adj 2)
Contained in
- 花尾榛鸡(花尾榛雞) hazel grouse (Tetrastes bonasia)
- 红尾鸫(紅尾鶇) Naumann's thrush (Turdus naumanni)
- 尾羽 tail feathers
- 宽尾树莺(寬尾樹鶯) Cetti's warbler (Cettia cetti)
- 猪尾巴(豬尾巴) pig's tail (meat)
- 无尾熊(無尾熊) koala
- 长尾鹩鹛(長尾鷯鶥) grey-bellied wren-babbler (Spelaeornis reptatus)
- 红背红尾鸲(紅背紅尾鴝) rufous-backed redstart (Phoenicurus erythronotus)
- 银喉长尾山雀(銀喉長尾山雀) silver-throated bushtit (Aegithalos glaucogularis)
- 白冠燕尾 white-crowned forktail (Enicurus leschenaulti)
- 棕尾𫛭(棕尾鵟) long-legged buzzard (Buteo rufinus)
- 小盘尾(小盤尾) lesser racket-tailed drongo (Dicrurus remifer)
- 首尾相接 to join head to tail; bumper-to-bumper (of traffic jam)
- 白尾蓝地鸲(白尾藍地鴝) white-tailed robin (Myiomela leucura)
- 曳尾鹱(曳尾鸌) wedge-tailed shearwater (Puffinus pacificus)
- 马尾水(馬尾水) Mawei river
- 长尾阔嘴鸟(長尾闊嘴鳥) long-tailed broadbill (Psarisomus dalhousiae)
- 夹尾巴(夾尾巴) to have one's tail between one's legs
- 眼尾 outer corner of the eye
- 白眉扇尾鹟(白眉扇尾鶲) white-browed fantail (Rhipidura aureola)
- 吊车尾(吊車尾) lowest-ranking (student, participant etc); to rank at the bottom of the list; to finish last
- 马尾(馬尾) ponytail (hairstyle); horse's tail; slender fibers like horse's tail (applies to various plants)
- 红尾歌鸲(紅尾歌鴝) rufous-tailed robin (Larvivora sibilans)
- 凤尾松(鳳尾松) sago palm; king sago; sago cycad; Japanese sago palm
- 棕尾虹雉 Himalayan Monal; Impeyan Monal; Impeyan Pheasant; Danphe
- 鸢尾(鳶尾) Iricdaceae, the iris family
- 阑尾(闌尾) appendix; vermiform appendix
- 白尾蓝仙鹟(白尾藍仙鶲) white-tailed flycatcher (Cyornis concretus)
- 尾气(尾氣) exhaust (i.e. waste gas from engine); emissions
- 拖尾巴 to obstruct; to be a drag on somebody; to delay finishing off a job
- 日本叉尾海燕 Matsudaira's storm petrel (Oceanodroma matsudairae)
- 鱼尾(魚尾) fishtail
- 烟黑叉尾海燕(煙黑叉尾海燕) Wilson's storm petrel (Oceanites oceanicus)
- 黑长尾雉(黑長尾雉) mikado pheasant (Syrmaticus mikado)
- 鸢尾花(鳶尾花) iris (family Iridaceae)
- 掐头去尾(掐頭去尾) to remove the head and the tail
- 长尾缝叶莺(長尾縫葉鶯) common tailorbird (Orthotomus sutorius)
- 收尾 to wind up; to bring to an end; to finish
- 淡尾鹟莺(淡尾鶲鶯) Alström's warbler (Seicercus soror)
- 发冠卷尾(髮冠卷尾) hair-crested drongo (Dicrurus hottentottus)
- 黑叉尾海燕 Swinhoe's storm petrel (Oceanodroma monorhis)
- 白喉红尾鸲(白喉紅尾鴝) white-throated redstart (Phoenicurus schisticeps)
- 月尾 end of the month
- 鸦嘴卷尾(鴉嘴卷尾) crow-billed drongo (Dicrurus annectans)
- 红头长尾山雀(紅頭長尾山雀) black-throated bushtit (Aegithalos concinnus)
- 尾牙 a year-end dinner for employees
- 白头硬尾鸭(白頭硬尾鴨) white-headed duck (Oxyura leucocephala)
- 白尾地鸦(白尾地鴉) Xinjiang ground jay (Podoces biddulphi)
Also contained in
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- 卷五十九 志第十二 天文十二 Volume 59 Treatises 12: Astronomy 12 History of Song 宋史 — count: 340
- 卷五十八 志第十一 天文十一 Volume 58 Treatises 11: Astronomy 11 History of Song 宋史 — count: 285
- 卷五十七 志第十 天文十 Volume 57 Treatises 10: Astronomy 10 History of Song 宋史 — count: 155
- 卷六十 志第十三 天文十三 Volume 60 Treatises 13: Astronomy 13 History of Song 宋史 — count: 117
- 卷六十四 志第十七 五行二下 Volume 64 Treatises 17: Five Elements 2b History of Song 宋史 — count: 115
- 卷三十二 志第二十二 天文二 Volume 32 Treatises 26: Astronomy 2 New Book of Tang 新唐書 — count: 26
- 卷三十六 志第十六: 天文下 Volume 36 Treatises 16: Astronomy 2 Old Book of Tang 舊唐書 — count: 24
- 卷五十六 志第九 天文九 Volume 56 Treatises 9: Astronomy 9 History of Song 宋史 — count: 23
- 卷十三 志第五 天文下 Volume 13 Treatises 5: Astronomy 1 Book of Southern Qi 南齊書 — count: 23
- 卷二十七 志第三 天文三 Volume 27 Treatises 3: Astronomy 3 History of Ming 明史 — count: 22
Collocations
- 子尾 (子尾) 子尾 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 襄公 Lord Xiang — count: 14
- 在尾 (在尾) 日在尾 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 僖公 Lord Xi — count: 9
- 牛尾 (牛尾) 牛尾 — Garden of Stories 說苑, 卷十八 辨物 Chapter 18: Distinguishes Things — count: 4
- 尾目 (尾目) 蛇行有尾目 — Book of Later Han 後漢書, 卷六十上 馬融列傳 Volume 60a: Biography of Ma Rong — count: 4
- 尾中 (尾中) 旦尾中 — The Book of Rites 禮記, 《月令》 Proceedings of Government in the Different Months — count: 3
- 龙尾 (龍尾) 龍尾伏辰 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 僖公 Lord Xi — count: 3
- 尾伏 (尾伏) 龍尾伏辰 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 僖公 Lord Xi — count: 3
- 鹑尾 (鶉尾) 鶉尾 — Book of Han 漢書, 卷二十一 律曆志 Volume 21: Treatise on Rhythm and the Calendar — count: 3
- 掉尾 (掉尾) 龍乃弭耳掉尾而逃 — Huainanzi 淮南子, 卷七 精神訓 Chapter 7: Spirit — count: 3
- 尾九 (尾九) 終於尾九度 — Book of Han 漢書, 卷二十一 律曆志 Volume 21: Treatise on Rhythm and the Calendar — count: 2