做 zuò
-
zuò
verb
to make
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (CC-CEDICT '做'; Guoyu '做' v 4; Kroll 2015 '做' 3, p. 636; Unihan '做') -
zuò
verb
to do; to work
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: An activity, such as work, a dream, etc; as a variant of 作 (CC-CEDICT '做'; Guoyu '做' v 2; Kroll 2015 '做' 1, p. 636; Unihan '做') -
zuò
verb
to serve as; to become; to act as
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: For example, 做官 'serve as an official' (CC-CEDICT '做'; Guoyu '做' v 1; Kroll 2015 '做' 4, p. 636; Unihan '做') -
zuò
verb
to conduct; to hold
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: A ceremony or other group activity (CC-CEDICT '做'; Guoyu '做' v 3) -
zuò
verb
to pretend
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 假装 (CC-CEDICT '做'; Guoyu '做' v 5)
Contained in
- 做戏(做戲) to act in a play; to put on a play
- 做脸(做臉) to win honor; to put on a stern face; to have a facial (beauty treatment)
- 做出 to put out; to issue
- 做菜 to cook; cooking
- 做大 arrogant; to put on airs; (business etc) to expand; to enlarge; to do something on a big scale
- 做东(做東) to act as host
- 好心倒做了驴肝肺(好心倒做了驢肝肺) to mistake good intentions for a donkey's liver and lungs
- 当做(當做) to treat as; to regard as; to look upon as
- 做错(做錯) to make an error
- 做公的 an official dispatched from a government office
- 做礼拜(做禮拜) to go to church on Sunday
- 一不做,二不休 don't do it, or don't rest; either give up, or go through to the end
- 看做 to regard as; to look upon as
- 做亲(做親) to become related by marriage; to marry
- 做张做势(做張做勢) to put on an act; to pose; to show theatrical affectation; to indulge in histrionics
- 生米做成熟饭(生米做成熟飯) the raw rice is now cooked; it is done and can't be changed; It's too late to change anything now.
- 做媒 to act as go-between (between prospective marriage partners etc)
- 做活儿(做活兒) to work for a living
- 做牛做马(做牛做馬) to work like an ox, to work like a horse; to work extremely hard
- 做手脚(做手腳) to defraud; to rig up (a scam)
- 做人家 thrifty; economical
- 做生意 to do business
- 做主 to decide; to make decisions; to take responsibility
- 做工 to do manual work
- 做爱(做愛) to make love
- 不做声(不做聲) keep silent; not say a word
- 平生不做亏心事,半夜敲门心不惊(平生不做虧心事,半夜敲門心不驚) He who never wrongs others does not fear the knock in the night. / Rest with a clear conscience.
- 无做作(無做作) unaffected (i.e. behaving naturally)
- 做厅长(做廳長) (jocularly) to sleep on the couch; to sleep in the living room
- 做贼心虚(做賊心虛) to feel guilty as a thief; to have something on one's conscience
- 做鬼脸(做鬼臉) to pull a face; to grimace; to scowl
- 现做(現做) to make (food) on the spot; freshly-made
- 做鸡(做雞) (of a woman) to work as a prostitute
- 做声(做聲) to speak; to emit sound
- 定做 to have something made to order
- 做功 to act (in opera); stage business
- 做伴 to keep company; to accompany
- 做文章 to make an issue of; to fuss; to make a song and dance
- 做鬼 to play tricks; to cheat; to get up to mischief; to become a ghost; to give up the ghost
- 做事 to work; to handle matters; to have a job
- 小题大做(小題大做) to make a big fuss over a minor issue
- 做生活 to work; to do manual labor
- 做手 to put one's hand to something; to set about; skillful hands; worker; writer
- 唤做(喚做) to be called; to be referred to as
- 光说不做(光說不做) all talk and no action; to preach what one does not practice
- 做小 to become a concubine
- 做鸭(做鴨) (of a man) to work as a prostitute
- 做绝(做絕) to go to extremes; to leave no room for maneuver
- 做作 affected; artificial
- 力足以做 afford; able to
Also contained in
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- 第二十四回 Chapter 24 Water Margin 水滸傳 — count: 69
- 第三十六回 Chapter 36 The Scholars 儒林外史 — count: 29
- 第二回 Chapter 32 Dream of the Red Chamber 紅樓夢 — count: 29
- 第二十一回 Chapter 21 Water Margin 水滸傳 — count: 27
- 第二十五回 Chapter 25 Water Margin 水滸傳 — count: 27
- 第三十一回 Chapter 31 The Scholars 儒林外史 — count: 26
- 第四十四回 Chapter 44 Water Margin 水滸傳 — count: 26
- 第三十二回 Chapter 32 Water Margin 水滸傳 — count: 25
- 第四十一回 Chapter 41 Water Margin 水滸傳 — count: 24
- 第四十五回 Chapter 45 Water Margin 水滸傳 — count: 24
Collocations
- 僧做 (僧做) 討個職事僧做 — Water Margin 水滸傳, 第五回 Chapter 5 — count: 5
- 做臊子 (做臊子) 切做臊子 — Water Margin 水滸傳, 第三回 Chapter 3 — count: 5
- 做和尚 (做和尚) 委實肯落髮做和尚麼 — Water Margin 水滸傳, 第四回 Chapter 4 — count: 4
- 切做 (切做) 切做臊子 — Water Margin 水滸傳, 第三回 Chapter 3 — count: 4
- 做一堆 (做一堆) 朝著洪太尉盤做一堆 — Water Margin 水滸傳, 第一回 Chapter 1 — count: 3
- 做一 (做一) 做一擔兒打挾了 — Water Margin 水滸傳, 第二回 Chapter 2 — count: 3
- 去做 (去做) 你父子兩個將去做盤纏 — Water Margin 水滸傳, 第三回 Chapter 3 — count: 3
- 点检做 (點檢做) 點檢做 — Old History of the Five Dynasties 舊五代史, 卷一百十九 周書10: 世宗本紀六 Volume 119 Book of Later Zhou 21: Shizong Annals 6 — count: 2
- 家做 (家做) 如今教洒家做了和尚 — Water Margin 水滸傳, 第四回 Chapter 4 — count: 2
- 内做 (內做) 收留高俅在府內做個親隨 — Water Margin 水滸傳, 第二回 Chapter 2 — count: 2