败 (敗) bài
-
bài
verb
to defeat; to vanquish
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 打败 or 战胜 (Guoyu '敗' v 1; Kroll 2015 '敗' 1; NCCED '败' 4; Unihan '敗') -
bài
verb
to decline
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 衰落; for example, the idiom 家败人亡 'the family declined and people died' (Guoyu '敗' v 6; Kroll 2015 '敗' 1b; NCCED '败' 7; Unihan '敗') -
bài
verb
to fail
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (NCCED '败' 2; Unihan '敗') -
bài
verb
to rot; to spoil; to tarnish
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 腐烂 (Guoyu '敗' v 5; Kroll 2015 '敗' 2; NCCED '败' 1) -
bài
verb
to lose; to be defeated
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 被打败 (Guoyu '敗' v 2; NCCED '败' 3; Unihan '敗') -
bài
verb
to ruin; to damage
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 损坏 (Guoyu '敗' v 4; NCCED '败' 5) -
bài
adjective
worn
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (NCCED '败' 6) -
bài
noun
a defeat
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '敗' n 1) -
bài
noun
failure
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '敗' n 2) -
bài
verb
to destroy; to wreck
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 破坏 (Guoyu '敗' v 3) -
bài
verb
to dispel; to eliminate; to remove
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 消除 (Guoyu '敗' v 7) -
bài
adjective
withered
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 消除 (Guoyu '敗' v 7)
Contained in
- 破败(破敗) to defeat; to crush; to beat; to ruin; to destroy; to decline
- 残花败柳(殘花敗柳) spoiled flower, withered willow; a fallen woman
- 失败是成功之母(失敗是成功之母) Failure is the mother of success.
- 腐败罪(腐敗罪) the crime of corruption
- 败亡(敗亡) to be defeated and dispersed
- 败走(敗走) to run away (in defeat)
- 不分胜败(不分勝敗) to not be able to distinguish who's winning
- 败火(敗火) relieve inflammation or internal heat
- 胜不骄,败不馁(勝不驕,敗不餒) no arrogance in victory, no despair in defeat
- 窳败(窳敗) to ruin; corrupt
- 败柳残花(敗柳殘花) broken flower, withered willow; fallen woman
- 以失败而告终(以失敗而告終) to succeed through failure; to achieve one's final aim despite apparent setback
- 坐观成败(坐觀成敗) to sit and await success or failure; to wait to see the outcome of a fight before taking sides
- 败阵(敗陣) to be defeated in battle
- 胜败(勝敗) victory or defeat; result
- 败絮(敗絮) ruined; broken down; shabby
- 功败垂成(功敗垂成) to fail within sight of success; last-minute failure/to fall at the last hurdle/snatching defeat from the jaws of victory
- 败血症(敗血症) septicaemia
- 败散(敗散) defeated and scattered
- 败毒(敗毒) (TCM) to relieve inflamation and internal heat; to detoxify
- 兵败将亡(兵敗將亡) soldiers defeated and commander dead
- 独孤求败(獨孤求敗) Dugu Qiubai, a fictional character appearing in novels
- 优胜劣败(優勝劣敗) survival of the fittest
- 败落(敗落) to decline ; to wilt [of plants] ; run-down
- 败坏(敗壞) to ruin; to corrupt; to undermine
- 壹败涂地(壹敗塗地) beaten and wiped over the floor; to fail utterly; a crushing defeat
- 败子回头(敗子回頭) return of the prodigal son
- 成败得失(成敗得失) lit. success and failure, the gains and losses (idiom); fig. to weigh up various factors
- 打败(打敗) to defeat; to overpower; to beat
- 善败之端(善敗之端) bringing good and bad
- 衰败(衰敗) to decay
- 成也萧何,败也萧何(成也蕭何,敗也蕭何) raised up by Xiao He, cast down by Xiao He
- 败绩(敗績) to be utterly defeated; to be routed ; to spoil an achievement
- 金玉其表,败絮其中(金玉其表,敗絮其中) gilded exterior, shabby and ruined on the inside
- 败胃(敗胃) spoil one's appetite
- 慈母多败儿(慈母多敗兒) a mother who lavishes too much love on her children spoils them
- 失败(失敗) to be defeated
- 成败在此一举(成敗在此一舉) win or lose, it all ends here; this is the moment to shine
- 败家子(敗家子) spendthrift; wastrel; prodigal
- 败不成军(敗不成軍) The army is completely routed.
- 败兴(敗興) disappointed
- 反败为胜(反敗為勝) to turn defeat into victory
- 败落寺院(敗落寺院) a dilapidated monastery
- 开败(開敗) to wither and fall
- 金玉其外,败絮其中(金玉其外,敗絮其中) gilded exterior, shabby and ruined on the inside
- 善败(善敗) success and failure ; good and bad; good and evil
- 败退(敗退) to retreat in defeat
- 毁败(毀敗) to break; to destroy ; a victim of slander
- 酸败(酸敗) (milk) to turn sour; (meat, fish) to go off
- 兵败如山倒(兵敗如山倒) troops in defeat like a landslide; a beaten army in total collapse
Also contained in
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- 卷七 本紀第七 德宗 順宗 憲宗 Volume 7 Annals 7: Dezong, Shunzong, Xianzong New Book of Tang 新唐書 — count: 79
- 卷六 本紀第六 肅宗 代宗 Volume 6 Annals 6: Suzong, Daizong New Book of Tang 新唐書 — count: 77
- 昭公 Lord Zhao The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳 — count: 49
- 《十二諸侯年表》 Yearly Chronicle of the Feudal Lords Records of the Grand Historian 史記 — count: 47
- 《六國年表》 Yearly Chronicle of the Six States Records of the Grand Historian 史記 — count: 45
- 卷七十二 列傳第十: 婁室子:活女 謀衍 仲(本名石古乃),族子:海里 銀朮可子:彀英(本名撻懶) 母弟:麻吉(子:沃側) 弟:拔離速 習古乃 Volume 72 Biographies 10: Lou Shi and son: Huonu, Mou Yan, Zhong (formerly named Shigunai),descendant: Haili, Yin Paike and son: Gou Ying (formerly named Talan), Mu younger brother: Maji (son: Woce), younger brother: Ba Lisu, Xi Gunai History of Jin 金史 — count: 41
- 卷五 本紀第五 睿宗 玄宗 Volume 5 Annals 5: Ruizong, Xuanzong New Book of Tang 新唐書 — count: 40
- 僖公 Lord Xi The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳 — count: 38
- 卷十五 本紀第十五: 宣宗中 Volume 15 Annals 15: Xuanzong 2 History of Jin 金史 — count: 36
- 卷二百七十三 列傳第一百六十一 左良玉 高傑 祖寬 Volume 273 Biographies 161: Zuo Liangyu, Gao Jie, Zu Kuan History of Ming 明史 — count: 35
Collocations
- 人败 (人敗) 鄭二公子以制人敗燕師于北制 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 隱公 Lord Yin — count: 13
- 公败 (公敗) 公敗宋師于菅 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 隱公 Lord Yin — count: 9
- 败狄 (敗狄) 以敗狄于采桑 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 僖公 Lord Xi — count: 9
- 师败 (師敗) 諸侯之師敗鄭徒兵 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 隱公 Lord Yin — count: 7
- 败宋 (敗宋) 敗宋師于黃 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 隱公 Lord Yin — count: 6
- 败楚 (敗楚) 鄭伯敗楚師于柳棼 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 宣公 Lord Xuan — count: 5
- 师大败 (師大敗) 息師大敗而還 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 隱公 Lord Yin — count: 5
- 败秦 (敗秦) 晉人及姜戎敗秦師于殽 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 僖公 Lord Xi — count: 4
- 败戎 (敗戎) 鄭人大敗戎師 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 隱公 Lord Yin — count: 4
- 败齐 (敗齊) 公敗齊師於長勺 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 莊公 Lord Zhang — count: 3