驾 (駕) jià
-
jià
verb
to drive; to sail; to fly
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Transportation
Notes: (Kroll 2015 '駕' 2, p. 194; Mathews 1931 '駕', p. 78; Unihan '駕'; XHZD '驾') -
jià
verb
to harness
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: A cart or carriage; Shuo Wen 駕:馬在軛中 (Guoyu '駕' v 1; Kroll 2015 '駕' 1, p. 194; XHZD '驾' 1) -
jià
noun
imperial carriage
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '駕' n 3; Kroll 2015 '駕' 1b, p. 194; XHZD '驾' 3) -
jià
noun
a cart; carriage
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 车辆 (Guoyu '駕' n 1; Kroll 2015 '駕' 1a, p. 194; Unihan '駕'; XHZD '驾' 2) -
jià
verb
to exceed; to override
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 超越 (Guoyu '駕' v 5; Kroll 2015 '駕' 3, p. 194) -
jià
verb
to spread; to disseminate
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '駕' 4, p. 194) -
jià
noun
distance travelled in a day
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: With a horse and carraige (Kroll 2015 '駕' 5, p. 194) -
jiā
verb
to to increase; to add to
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '駕' jiā, p. 194) -
jià
verb
to ride
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 乘 or 骑; for example, the idiom 腾云驾雾 'soaring on the clouds, riding on the mist' (Guoyu '駕' v 2) -
jià
verb
to start in motion
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 开动 (Guoyu '駕' v 3) -
jià
verb
to manage; to control
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 管理 or 控制 (Guoyu '駕' v 4) -
jià
pronoun
your highness; honored sir
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: A respectful form of address; for example, 劳驾 'excuse me' (Guoyu '駕' n 3)
Contained in
- 候驾(候駕) to await (your) gracious presence
- 三驾马车(三駕馬車) troika
- 驾驶(駕駛) to pilot; to drive ; a pilot; a driver
- 劝驾(勸駕) to urge to accept a post; to urge to agree
- 当驾(當駕) imperial driver
- 驾龄(駕齡) length of experience as a driver
- 副驾驶员(副駕駛員) co-pilot; second driver
- 驾驶人(駕駛人) (car, van) driver
- 法驾(法駕) imperial carriage ; Taoist immortal chariot horses
- 台驾(臺駕) your excellency
- 崩驾(崩駕) for an emperor or imperial family member to die
- 严驾(嚴駕) to make a carriage ready
- 保驾(保駕) (in former times) to escort the emperor (or other important personage)
- 饮酒驾车(飲酒駕車) drink and drive (moderately high blood alcohol concentration)
- 醉酒驾车(醉酒駕車) drunk driving (very high blood alcohol concentration)
- 驾辕(駕轅) to pull a carriage (of draft animal)
- 见驾(見駕) to have an audience (with the emperor)
- 自动驾驶仪(自動駕駛儀) autopilot
- 驾驶执照(駕駛執照) driver's license
- 驾照(駕照) driver's license
- 座驾(座駕) one's own car (or motorbike); vehicle for one's private use
- 驾鹤成仙(駕鶴成仙) to fly on a crane and become immortal
- 大驾(大駕) imperial chariot ; emperor ; (polite) you
- 酒驾(酒駕) to drink and drive; driving under the influence (DUI)
- 车驾(車駕) imperial chariot; the emperor
- 驾幸(駕幸) a visit by the emperor
- 驾御(駕御) to control a horse-drawn carriage ; to command [soldiers]
- 驾云(駕雲) to ride the clouds; self-satisfied; arrogant
- 自动驾驶(自動駕駛) autopilot
- 腾云驾雾(騰雲駕霧) soaring on the clouds, riding on the mist; travelling very fast
- 副驾驶(副駕駛) copilot; front passenger seat
- 无照驾驶(無照駕駛) driving without a license
- 返驾(返駕) to return to the starting point of a journey
- 乘驾(乘駕) to board a carriage
- 凌驾(凌駕) to be above; to place above
- 驾驭(駕馭) to handle; to control ; to drive
- 鸾驾(鸞駕) imperial carriage
- 驾驶员(駕駛員) pilot; driver
- 驾衣(駕衣) uniform for musicians at a wedding
- 自驾汽车出租(自駕汽車出租) self-drive car rental
- 晏驾(晏駕) to die
- 并驾齐驱(並駕齊驅) to run neck and neck; to keep pace with; on a par with one another
- 驾车(駕車) to drive a vehicle
- 无人驾驶(無人駕駛) unmanned
- 驾浪(駕浪) to ride the waves
- 驾崩(駕崩) for an emperor to die
- 保驾护航(保駕護航) to safeguard; to protect
- 驾尘(駕塵) dust from vehicles
- 驾临(駕臨) to grace with one's presence; your arrival (honorific); your esteemed presence
- 行驾(行駕) to begin a journey
Also contained in
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- 卷二十五 志第十五 輿服 Volume 25 Treatises 15: Travel and Dress Book of Jin 晉書 — count: 121
- 卷10 志第5 禮儀五 Volume 10 Treatises 5: Rites 5 Book of Sui 隋書 — count: 76
- 卷十八 志第八 禮五 Volume 18 Treatises 8: Rituals 5 Book of Song 宋書 — count: 60
- 卷一百四十九 志第一百〇二 輿服一 Volume 149 Treatises 102: Carriages and Clothes 1 History of Song 宋史 — count: 38
- 卷108之四 禮志四之四 Volume 108d Treatise 4: Rituals 4 Book of Wei 魏書 — count: 36
- 卷一百二十一 志第七十四 禮二十四 Volume 121 Treatises 74: Rites 24 History of Song 宋史 — count: 36
- 卷一百十一 表第十二 七卿年表一 Volume 111 Tables 12: Annals of the Seven Ministers 1 History of Ming 明史 — count: 35
- 卷一百四十四 志第九十七 儀衞二 Volume 144 Treatises 97: Ceremonial Guards 2 History of Song 宋史 — count: 35
- 卷一百四十五 志第九十八 儀衞三 Volume 145 Treatises 98: Ceremonial Guards 3 History of Song 宋史 — count: 32
- 卷三 本紀第三 武帝下 Volume 3: Emperor Wu 3 Book of Liang 梁書 — count: 30
Collocations
- 驾君 (駕君) 竊駕君車者刖 — Han Feizi 韓非子, 說難第十二 Chapter 12: Difficulties of Persuasion — count: 6
- 俟驾 (俟駕) 不俟駕行矣 — The Analects of Confucius 論語, 10. 《鄉黨》 Xiang Dang — count: 5
- 王驾 (王駕) 王駕而往視之 — Huainanzi 淮南子, 卷十八 人間訓 Chapter 18: The Human World — count: 4
- 矫驾 (矯駕) 彌子矯駕君車以出 — Han Feizi 韓非子, 說難第十二 Chapter 12: Difficulties of Persuasion — count: 4
- 效驾 (效駕) 效駕 — The Book of Rites 禮記, 《曲禮上》 Summary of the Rules of Propriety Part 1 — count: 4
- 驸驾 (駙駕) 王子于期為駙駕 — Han Feizi 韓非子, 外儲說右下第三十五 Chapter 35: A Collection of Sayings VI — count: 4
- 驾百 (駕百) 增駕百馬而行 — New Discussions 新語, 卷上 道基第一 術事第二 輔政第三 無為第四 辨惑第五 慎微第六 Scroll 1 — count: 3
- 驾鹿 (駕鹿) 故不駕鹿 — Han Feizi 韓非子, 外儲說右上第三十四 Chapter 34: A Collection of Sayings V — count: 3
- 窃驾 (竊駕) 竊駕君車者刖 — Han Feizi 韓非子, 說難第十二 Chapter 12: Difficulties of Persuasion — count: 3
- 驾仓 (駕倉) 駕倉龍 — The Book of Rites 禮記, 《月令》 Proceedings of Government in the Different Months — count: 3