姬 jī
-
jī
noun
a consort; a concubine
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '姬' n 1; Kroll 2015 '姬' 3, p. 180; Mathews 1931 '姬', p. 53; Unihan '姬'; XHZD '姬' 1, p. 308) -
jī
noun
wife
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Respectful term (Kroll 2015 '姬' 2, p. 180) -
jī
noun
a woman; a beauty
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '姬' n 2; Mathews 1931 '姬', p. 53; XHZD '姬' 1, p. 308) -
jī
noun
a female entertainer
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '姬' n 3; Kroll 2015 '姬' 4, p. 180; XHZD '姬' 3, p. 308) -
jī
proper noun
Ji
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏
Notes: Surname of the Yellow Emperor (Guoyu '姬' n 4; Kroll 2015 '姬' 1, p. 180; Mathews 1931 '姬', p. 53)
Contained in
- 白喉姬鹟(白喉姬鶲) white-gorgeted flycatcher (Anthipes monileger)
- 黄眉姬鹟(黃眉姬鶲) narcissus flycatcher (Ficedula narcissina)
- 姬姜 noble women ; a beautiful woman
- 泰姬玛哈陵(泰姬瑪哈陵) Taj Mahal
- 绿背姬鹟(綠背姬鶲) green-backed flycatcher (Ficedula elisae)
- 泰姬陵 Taj Mahal
- 斑胁姬鹛(斑脅姬鶥) Himalayan cutia (Cutia nipalensis)
- 瑶姬(瑤姬) Yao Ji
- 蓝色妖姬(藍色妖姬) blue rose
- 母姬 step mother
- 姬鹬(姬鷸) jack snipe (Lymnocryptes minimus)
- 姬滨鹬(姬濱鷸) least sandpiper (Calidris minutilla)
- 红喉姬鹟(紅喉姬鶲) taiga flycatcher (Ficedula albicilla)
- 白腹姬鹟(白腹姬鶲) blue-and-white flycatcher (Cyanoptila cyanomelana)
- 斑姬鹟(斑姬鶲) European pied flycatcher (Ficedula hypoleuca)
- 鸲姬鹟(鴝姬鶲) mugimaki flycatcher (Ficedula mugimaki)
- 白眉姬鹟(白眉姬鶲) yellow-rumped flycatcher (Ficedula zanthopygia)
- 白眉蓝姬鹟(白眉藍姬鶲) ultramarine flycatcher (Ficedula superciliaris)
- 歌姬 female singer
- 灰蓝姬鹟(灰藍姬鶲) slaty-blue flycatcher (Ficedula tricolor)
- 姬水 Ji river
- 锈胸蓝姬鹟(鏽胸藍姬鶲) slaty-backed flycatcher (Ficedula hodgsonii)
- 姬松茸 himematsutake mushroom (Agaricus subrufescens or Agaricus blazei Murill)
- 玉头姬鹟(玉頭姬鶲) sapphire flycatcher (Ficedula sapphira)
- 红胸姬鹟(紅胸姬鶲) red-breasted flycatcher (Ficedula parva)
- 斑姬啄木鸟(斑姬啄木鳥) speckled piculet (Picumnus innominatus)
- 虞姬 a favored consort ; a favored consort
- 鼓姬 a femae musical performer
- 家姬 female servants or concubines in homes of the rich
- 胡姬花 Vanda miss joaquim (hybrid orchid)
- 泣别虞姬(泣別虞姬) Sad Farewell to My Favored Concubine
- 宗姬 house of Zhou; Zhou dynasty ; noble women
- 妖姬 beauty
- 姬田鸡(姬田雞) little crake (Porzana parva)
- 姬侍 a consort
- 虞姬永别(虞姬永別) Final Parting with My Favored Concubine
- 棕胸蓝姬鹟(棕胸藍姬鶲) snowy-browed flycatcher (Ficedula hyperythra)
- 姬佬 lesbian
- 小斑姬鹟(小斑姬鶲) little pied flycatcher (Ficedula westermanni)
- 名姬 a well known female singer
- 橙胸姬鹟(橙胸姬鶲) rufous-gorgeted flycatcher (Ficedula strophiata)
- 爱姬(愛姬) favored consort
Also contained in
姬路市 、 姬路城 、 骊姬之乱 、 宠姬 、 周武王姬发 、 姬妾 、 霸王别姬 、 菲姬 、 薄姬
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- 卷二百四十八 列傳第七 公主 秦國大長公主 太祖六女 太宗七女 真宗二女 仁宗十三女 英宗四女 神宗十女 哲宗四女 徽宗三十四女 孝宗二女 光宗三女 魏惠獻王一女 寧宗一女 理宗一女 Volume 248 Biographies 7: Princesses, Dachang Princess of the State of Qin, Six Daughters of Taizu, Two Daughters of Zhenzong, Thirteen Daughters of Renzong, Four Daughters of Yingzong, Ten Daughters of Shenzong, Four Daughters of Zhezong, Thirty Three Daughters of Huizong, Two Daughters of Xiaozong, Three Daughters of Guangzong, Daughter of Weihui Xianwang, Daughter of Ningzong, Daughter of Lizong History of Song 宋史 — count: 40
- 僖公 Lord Xi The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳 — count: 37
- 卷五十三 景十三王傳 Volume 53: The thirteen sons of Emperor Jing Book of Han 漢書 — count: 31
- 卷九十七下 外戚傳 Volume 97a: The Empresses and Imperial Affines 2 Book of Han 漢書 — count: 31
- 《晉世家》 House of Jin Records of the Grand Historian 史記 — count: 27
- 《齊太公世家》 House of Duke Tai of Qi Records of the Grand Historian 史記 — count: 26
- 《外戚世家》 Houses of the External Relatives Records of the Grand Historian 史記 — count: 24
- 莊公 Lord Zhang The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳 — count: 23
- 成公 Lord Cheng The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳 — count: 23
- 僖公 Lord Xi Gongyang's Commentary on the Spring and Autumn Annals 春秋公羊傳 — count: 23
Collocations
- 伯姬 (伯姬) 伯姬歸于紀 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 隱公 Lord Yin — count: 85
- 叔姬 (叔姬) 叔姬歸于紀 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 隱公 Lord Yin — count: 63
- 姬卒 (姬卒) 而秦姬卒 — The Book of Songs 詩經, 國風‧秦‧渭陽 Lessons from the states - Odes of Qin - Wei Yang — count: 30
- 姬归 (姬歸) 伯姬歸于紀 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 隱公 Lord Yin — count: 23
- 王姬 (王姬) 美王姬也 — The Book of Songs 詩經, 國風‧召南‧何彼襛矣 Lessons from the states - Odes Of Shao And The South - He Bi Nong Yi — count: 22
- 骊姬 (驪姬) 驪戎男女以驪姬 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 莊公 Lord Zhang — count: 19
- 姬来 (姬來) 杞伯姬來 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 莊公 Lord Zhang — count: 19
- 季姬 (季姬) 季姬及鄫子遇于防 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 僖公 Lord Xi — count: 14
- 丽姬 (麗姬) 文公遭麗姬之難未反 — The Book of Songs 詩經, 國風‧秦‧渭陽 Lessons from the states - Odes of Qin - Wei Yang — count: 13
- 姬姓 (姬姓) 吾聞姬姓 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 僖公 Lord Xi — count: 11