离 (離) lí
-
lí
verb
to leave; to depart; to go away; to part
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Middle Chinese: lje; as in 分散 or 分开 (Kroll 2015 '離' 1; GHC '离' 2) -
lí
noun
a mythical bird
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Mythology
Notes: (GHC '离' 1) -
lí
noun
li; one of the eight divinatory trigrams
Domain: Literature 文学 , Concept: Trigram 卦
Notes: One of the 八卦 mentioned in the 易經 ”Book of Changes”, symbolizing fire (GHC '离' 8; Kroll 2015 '離' lì 1a; Nylan 2001, p. 218) -
lí
noun
a band or kerchief worn when a woman left home to be married
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: The same as 缡 in some classical writings (GHC '离' 13; Kroll 2015 '離' lí 8). -
chī
noun
a dragon with horns not yet grown
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Mythology
Notes: In this sense 离 is synonomous with 螭 (GHC '离' 16). -
lí
noun
a mountain ash
Domain: Literary Chinese 文言文 , Concept: Tree 树
Notes: Used in place of 樆 in some classical writings. -
lí
noun
vanilla; a vanilla-like herb
Domain: Literary Chinese 文言文 , Concept: Herb 草本
Notes: Used in place of 蓠 in some classical writings (GHC '离' 10). -
lí
verb
to be scattered; to be separated
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 离 is synonomous with 离散. (Kroll 2015 '離' lí 5; GHC '离' 2) -
lí
verb
to cut off
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 离 is synonomous with 割取. (GHC '离' 3) -
lí
verb
to violate; to be contrary to
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 离 is synonomous with 违背. -
lí
verb
to be distant from
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 离 is synonomous with 距离 (Kroll 2015 '離' lí 5). -
lí
number
two
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 离 is synonomous with 二,两, or 双. -
lí
verb
to array; to align
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 阵列 (Kroll 2015 '離' lí 2; GHC '离' 5) -
lí
verb
to pass through; to experience
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 经历 (Kroll 2015 '離' lí 3; GHC '离' 6)
Contained in
- 隔离霜(隔離霜) pre-makeup cream; makeup base; foundation primer
- 等离子体(等離子體) plasma
- 脱离(脫離) to separate; to break from
- 万变不离其宗(萬變不離其宗) many superficial changes but no departure from the original stand
- 差不离(差不離) not much different; similar; ordinary; nearly
- 离心机(離心機) centrifuge
- 离索(離索) desolate and lonely
- 离岛(離島) outlying islands
- 妻离子散(妻離子散) a family torn apart
- 离心力(離心力) centrifugal force
- 抛离(拋離) to desert; to leave; to forsake
- 差不离儿(差不離兒) not much different
- 电离层(電離層) Ionosphere
- 分离分子(分離份子) separatist
- 乖离(乖離) to part; to separate; to deviate
- 离独(離獨) to be divorced
- 分崩离析(分崩離析) to collapse and fall apart; to break up; falling to pieces
- 离骚(離騷) Sorrow at Parting
- 离披(離披) scattered
- 生离死别(生離死別) separated in life and death; to part for ever
- 寸步不离(寸步不離) to follow somebody closely ; to keep close to
- 离合(離合) clutch ; separation and reunion
- 不离儿(不離兒) not bad; pretty good; pretty close
- 离任(離任) to leave office; to leave one's post
- 貌合神离(貌合神離) superficial appearance of unity but actually divided in spirit
- 疏离(疏離) to become alienated; estranged; alienation; disaffection; set wide apart
- 拉近距离(拉近距離) to bring (people) closer together
- 不即不离(不即不離) to be neither too familiar nor too distant; to keep somebody at arm's length
- 阴离子(陰離子) negative ion; anion
- 离岸价(離岸價) free on board (FOB) (transportation)
- 离子交换(離子交換) ion exchange
- 背离(背離) to depart from; to deviate from; deviation
- 离合器(離合器) clutch (mechanics)
- 貌合心离(貌合心離) the appearance of unity, but divided at heart; seeming harmony belies underlying disagreement
- 离不开(離不開) inseparable; inevitably linked to
- 劈离(劈離) split
- 阳离子(陽離子) a cation
- 离子(離子) an ion
- 悲欢离合(悲歡離合) joys and sorrows; partings and reunions; the vicissitudes of life
- 迷离马虎(迷離馬虎) muddle-headed
- 传输距离(傳輸距離) transmission distance
- 钱多事少离家近(錢多事少離家近) lots of money, less work, and close to home; ideal job
- 正离子(正離子) positive ion; cation
- 逃离(逃離) to run out; to escape
- 短距离(短距離) short distance; a stone's throw away
- 支离(支離) fragmented ; incomplete ; disorganized; incoherent ; irrelevant
- 众叛亲离(眾叛親離) people rebelling and friends deserting; to find oneself utterly isolated
Also contained in
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- 卷七十二 列傳第十: 婁室子:活女 謀衍 仲(本名石古乃),族子:海里 銀朮可子:彀英(本名撻懶) 母弟:麻吉(子:沃側) 弟:拔離速 習古乃 Volume 72 Biographies 10: Lou Shi and son: Huonu, Mou Yan, Zhong (formerly named Shigunai),descendant: Haili, Yin Paike and son: Gou Ying (formerly named Talan), Mu younger brother: Maji (son: Woce), younger brother: Ba Lisu, Xi Gunai History of Jin 金史 — count: 39
- 卷六十九 志第二十二 律曆二 Volume 69 Treatises 22: Measures and Calendar 2 History of Song 宋史 — count: 38
- 卷五十八 新五代史考第一 Volume 58 Examination on the New Five Dynasties : New History of the Five Dynasties 新五代史 — count: 37
- 卷十八 Scroll 18 Wenxuan 文選 — count: 32
- 卷八十四 列傳第二十二: 杲本名撒離喝 耨碗溫敦思忠子:謙,侄:兀帶 昂 高楨 白彥敬 張景仁 Volume 84 Biographies 22: Gao former name Salihe, Nouwanwendunsizhong son: Qian, nephew: Wudai, Ang, Gao Zhen, Bai Yanjing, Zhang Jingren History of Jin 金史 — count: 31
- 卷五十四 志第六: 曆三 Volume 54 Treatises 7: Calendar 3 History of Yuan 元史 — count: 26
- 卷三十 Scroll 30 Wenxuan 文選 — count: 23
- 卷二十九 Scroll 29 Wenxuan 文選 — count: 23
- 卷十五 Scroll 15 Wenxuan 文選 — count: 23
- Full Text Canon of Supreme Mystery 太玄經 — count: 23
Collocations
- 钟离 (鐘離) 公孫鍾離 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 文公 Lord Wen — count: 11
- 离上 (離上) 乾下離上 — Book of Changes 易經, 大有 Da You — count: 10
- 离肺 (離肺) 離肺實于鼎 — The Book of Etiquette and Ceremonial 儀禮, 士冠禮 第一 1. Capping rites for (the son of) a common officer — count: 9
- 离离 (離離) 彼黍離離 — The Book of Songs 詩經, 國風‧王‧黍離 Lessons from the states - Odes of Wang - Shu Li — count: 8
- 黍离 (黍離) 黍離 — The Book of Songs 詩經, 國風‧王‧黍離 Lessons from the states - Odes of Wang - Shu Li — count: 6
- 离居 (離居) 正大夫離居 — The Book of Songs 詩經, 小雅‧節南山之什‧雨無正 Minor odes of the kingdom - Jie Nan Shan Zhi Shen - Yu Wu Zheng — count: 4
- 离来朝 (離來朝) 鄧侯吾離來朝 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 桓公 Lord Huan — count: 3
- 离署 (離署) 擅離署 — Mozi 墨子, 卷十五 號令 Book 15 - Commands and Orders — count: 3
- 雉离 (雉離) 雉離于羅 — The Book of Songs 詩經, 國風‧王‧兔爰 Lessons from the states - Odes of Wang - Tu Yuan — count: 3
- 离姑 (離姑) 將自離姑 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 昭公 Lord Zhao — count: 2