送 sòng
-
sòng
verb
to deliver; to carry; to give
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: For example, 送给我碗茶喝 'Give me a cup of tea to drink.' (Lao She, 2010, p. 12; Unihan '送') -
sòng
verb
to see off
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Unihan '送')
Contained in
- 白发人送黑发人(白髮人送黑髮人) to see one's child die before oneself
- 解送 to forward / to escort
- 旬输月送(旬輸月送) pay every ten days, give tribute every month; incessant and ever more complicated demands
- 车送(車送) to send by carriage
- 传真发送(傳真發送) fax transmission
- 送终(送終) to pay one's last respects
- 送殡(送殯) to follow a funeral procession
- 函送法办(函送法辦) to bring to justice; to hand over to the law
- 送货(送貨) to deliver goods
- 寄送 to send; to transmit
- 抄送 to make a copy (and send it); cc (Carbon Copy)
- 千里送鹅毛(千里送鵝毛) goose feather sent from afar; a trifling present with a weighty thought behind it
- 养老送终(養老送終) to look after one's aged parents and arrange proper burial after they die
- 运送(運送) to transport; to carry
- 送人 to give away; to accompany; to see somebody off
- 函送 (formal) to inform by letter; to submit in writing
- 送往迎来(送往迎來) to greet those arriving and see off those leaving
- 粘送 to send an attachment
- 迎来送往(迎來送往) to meet those arriving, to send of those departing; busy entertaining guests
- 呈送 to present; to render
- 送返 to send back
- 移送法办(移送法辦) to bring to justice; to hand over to the law
- 遣送出洋 to send abroad
- 养生送死(養生送死) to be looked after in life and given a proper burial thereafter (idiom)
- 播送次序 a broadcast series
- 送给(送給) to send; to give as a present
- 告送 to tell; to inform
- 馈送(饋送) to present (a gift); offering; to feed (a signal to a device, paper to a printer etc)
- 送茶 to send tea [as a gift]
- 选送(選送) to select and send over
- 送礼(送禮) to give a present
- 发送(發送) to transmit; to dispatch
- 输送(輸送) to transport; to carry
- 传送(傳送) to convey; to deliver
- 投怀送抱(投懷送抱) to throw oneself in somebody's arms; to throw oneself at sb
- 接送 picking up and dropping off; greeting and sending off; shuttle (transport service)
- 千里送鹅毛,礼轻情意重(千里送鵝毛,禮輕情意重) goose feather sent from afar, a trifling present with a weighty thought behind it
- 传送服务(傳送服務) delivery service
- 送还(送還) to return; to give back; to send back; to repatriate
- 送货到家(送貨到家) home delivery
- 秋风送爽(秋風送爽) the cool autumn breeze
- 请神容易送神难(請神容易送神難) it's easier to invite the devil in than to send him away
- 迎送 welcoming and sending off
- 后送(後送) evacuation
Also contained in
文件传送协议 、 送气 、 朝日放送 、 日本放送协会 、 送孟东野序 、 软体配送者 、 简单邮递发送协议
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- 卷三十 志第十: 音樂三 Volume 30 Treatises 10: Music 3 Old Book of Tang 舊唐書 — count: 70
- 卷一百三十七 志第九十 樂十二 Volume 137 Treatises 90: Music 12 History of Song 宋史 — count: 34
- 第二回 Chapter 67 Dream of the Red Chamber 紅樓夢 — count: 34
- 第七十六回 Chapter 76 Journey to the West 西遊記 — count: 31
- 卷三十一 志第十一: 音樂四 Volume 31 Treatises 11: Music 4 Old Book of Tang 舊唐書 — count: 30
- 卷六十二 志第三十八 樂二 Volume 62 Treatises 38: Music 2 History of Ming 明史 — count: 27
- 卷一百三十三 志第八十六 樂八 Volume 133 Treatises 86: Music 8 History of Song 宋史 — count: 23
- 第二回 Chapter 62 Dream of the Red Chamber 紅樓夢 — count: 23
- 卷一百三十二 志第八十五 樂七 Volume 132 Treatises 85: Music 7 History of Song 宋史 — count: 23
- 聘禮 第八 8. Rites of courtesy calls The Book of Etiquette and Ceremonial 儀禮 — count: 22
Collocations
- 拜送 (拜送) 則必拜送于門外 — The Book of Rites 禮記, 《曲禮上》 Summary of the Rules of Propriety Part 1 — count: 110
- 送爵 (送爵) 主人阼階上拜送爵 — The Book of Etiquette and Ceremonial 儀禮, 鄉飲酒禮 第四 4. Rites of the district symposium — count: 34
- 主人送 (主人送) 主人送于門外 — The Book of Rites 禮記, 《喪大記》 The Greater Record of Mourning Rites — count: 21
- 送宾 (送賓) 拜送賓 — The Book of Rites 禮記, 《喪服小記》 Record of Small Matters in the Dress of Mourning — count: 17
- 再拜送 (再拜送) 壻再拜送 — The Book of Etiquette and Ceremonial 儀禮, 士昬禮 第二 2. Nuptial rites for a common officer — count: 9
- 送女 (送女) 陳鍼子送女 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 隱公 Lord Yin — count: 8
- 送币 (送幣) 送币 — The Book of Etiquette and Ceremonial 儀禮, 聘禮 第八 8. Rites of courtesy calls — count: 7
- 送逆 (送逆) 送逆尸 — Rites of Zhou 周禮, 春官宗伯 第三 3. Office of Spring and Minister of Rites — count: 7
- 稽首送 (稽首送) 皆再拜稽首送之 — The Book of Rites 禮記, 《玉藻》 The Jade-Bead Pendants of the Royal Cap — count: 7
- 宾送 (賓送) 則主人為之拜賓送賓 — The Book of Rites 禮記, 《奔喪》 Rules on Hurrying to the Mourning Rites — count: 6