携 (攜) xié
-
xié
verb
to carry; to bring along; to hold
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Also pronounced xī (CC-CEDICT '攜'; Guoyu '攜' v 1; Kroll 2015 '攜' 1, p. 504; Unihan '攜'; XHZD '携', p. 829) -
xié
verb
to lead by the hand
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: As in 携手 (Guoyu '攜' v 3; Kroll 2015 '攜' 1, p. 504; Unihan '携') -
xié
adverb
in succession; one after another
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '攜' 2, p. 504; ) -
xié
verb
to become estranged
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '攜' 3, p. 504; ) -
xié
adjective
coupled
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '攜' 1a, p. 504; )
Contained in
- 携手同行(攜手同行) to walk hand in hand; to cooperate
- 载携(載攜) to carry; to bear
- 携眷(攜眷) accompanied by one's dependents; encumbered by wife and children
- 携手合作(攜手合作) to join hands in cooperation
- 招携以礼(招攜以禮) encourage a leader with ritual propriety
- 携家带口(攜家帶口) to take all one's family along; encumbered by a family; tied down by family obligations
- 携手(攜手) to go hand in hand; to join hands ; to collaborate ; to meet
- 便携式(便攜式) portable
- 携带者(攜帶者) carrier (of a recessive gene, virus etc)
- 携手并肩(攜手並肩) hand in hand and shoulder to shoulder
- 携程旅行网(攜程旅行網) Ctrip.com, PRC travel agency
- 携运(攜運) to carry
- 提携(提攜) to lead by the hand; to guide ; a container that can be suspended ; to foster; to support ; to promote ; to cooperate; to collaborate
- 便携(便攜) portable; easy to carry
- 携带(攜帶) to carry ; you [when receiving help]
- 携家带眷(攜家帶眷) to take all one's family along; encumbered by a family; tied down by family obligations
- 扶老携幼(扶老攜幼) taking everyone along, young and old; to look after the elderly and the young
- 携款(攜款) to take funds (especially illegally or corruptly obtained)
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- 卷一百七十八 列傳第一百二十八: 趙隱 張裼 李蔚 崔彥昭 鄭畋 盧攜 王徽 Volume 178 Biographies 128: Zhao Yin, Zhang Ti, Li Yu, Cui Yanzhao, Zheng Tian, Lu Xie, Wang Hui Old Book of Tang 舊唐書 — count: 18
- 卷三百〇三 列傳第一百九十一 列女三 Volume 303 Biographies 191: Exemplary Women 3 History of Ming 明史 — count: 10
- 卷六十三 表第三 宰相下 Volume 63 Tables 3: Chancellors 3 New Book of Tang 新唐書 — count: 9
- 卷一百八十四 列傳第一百零九 馬楊路盧 Volume 184 Biographies 109: Ma, Yang, Lu, Lu New Book of Tang 新唐書 — count: 9
- 卷十九下 本紀第十九下: 僖宗 Volume 19 Annals 19: Xizong Old Book of Tang 舊唐書 — count: 8
- 卷二十九 列傳第二十三 高祖三王 Volume 29: Three Princes of Gaozu Book of Liang 梁書 — count: 7
- 卷十八 Scroll 18 Wenxuan 文選 — count: 7
- 第二回 Chapter 3 Dream of the Red Chamber 紅樓夢 — count: 6
- 卷三百二十三 列傳第二百十一 外國四 琉球 呂宋 合貓里 美洛居 沙瑤吶嗶嘽 雞籠 婆羅 麻葉甕 古麻喇朗 馮嘉施蘭 文郎馬神 Volume 323 Biographies 211: Foreign States 4 - Ryūkyū Islands, Luzon, Camarines Sur, Maluku Islands, Mindanao, Dapitan, Keelung, Borneo, Belitung Island, Gumalalang, Pangasinan, Banjarmasin History of Ming 明史 — count: 6
- 卷三百〇一 列傳第一百八十九 列女一 Volume 301 Biographies 189: Exemplary Women 1 History of Ming 明史 — count: 6
Collocations
- 携贰 (攜貳) 間攜貳 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 閔公 Lord Min — count: 23
- 携携 (攜攜) 攜攜 — Book of Han 漢書, 卷一百下 敍傳 Volume 100b: Afterword and Family History 2 — count: 6
- 携持 (攜持) 莫不相攜持而去焉 — The Book of Songs 詩經, 國風‧邶‧北風 Lessons from the states - Odes of Bei - Bei Feng — count: 6
- 携幼 (攜幼) 百姓攜幼扶老而從之 — Huainanzi 淮南子, 卷十四 詮言訓 Chapter 14: Explanation of Sayings — count: 5
- 携负 (攜負) 皆望風相攜負以迎軍 — Book of Later Han 後漢書, 卷十六 鄧寇列傳 Volume 16: Biographies of Deng, Kou — count: 5
- 遂携 (遂攜) 遂攜將家屬 — Book of Later Han 後漢書, 卷六十下 蔡邕列傳 Volume 60b: Biography of Cai Yong — count: 4
- 招携 (招攜) 招攜貳 — Book of Later Han 後漢書, 卷十三 隗囂公孫述列傳 Volume 13: Biographies of Wei Xiao; Gongsun Shu — count: 4
- 携子 (攜子) 或攜子入海 — Records of the Three Kingdoms 三國志, 卷二 魏書二 文帝紀 Volume 2: Book of Wei 2 - Annals of Emperor Wen — count: 3
- 百姓携 (百姓攜) 百姓攜幼扶老而從之 — Huainanzi 淮南子, 卷十四 詮言訓 Chapter 14: Explanation of Sayings — count: 3
- 携养 (攜養) 父嵩乞匄攜養 — Book of Later Han 後漢書, 卷七十 鄭孔荀列傳 Volume 70: Biographies of Zheng, Kong, Xun — count: 3