窍 (竅) qiào
-
qiào
noun
hole; opening; orifice
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 孔穴 (CC-CEDICT '竅'; Guoyu '竅' n 1; Kroll 2015 '竅' 1, p. 366; Mathews 1931 '竅', p. 102; Unihan '竅'; XHZD '竅' 1, p. 603) -
qiào
noun
orifice in the body
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Ears, eyes, nose, and mouth (CC-CEDICT '竅'; Guoyu '竅' n 2) -
qiào
noun
a method; a knack
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 方法 (Guoyu '竅' n 3; XHZD '竅' 2, p. 603) -
qiào
verb
to bear the weight of
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 承载 (Guoyu '竅' v) -
qiào
verb
to bore [a hole]; to dig
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '竅' 1a, p. 366) -
qiào
noun
intelligence; the mind
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Mathews 1931 '竅', p. 102)
Contained in
- 不开窍(不開竅) unable to understand; can't get the point
- 诀窍(訣竅) secret; trick; knack
- 灵窍(靈竅) clever
- 开窍(開竅) to get it straight; to start to understand things properly; enlightenment dawns
- 九窍(九竅) nine orifices of the human body
- 七窍(七竅) the seven apertures
- 一窍不通(一竅不通) doesn't (even) enter a single aperture (of one's head); I don't understand a word
- 窍门儿(竅門兒) a trick; an ingenious method; know-how; the knack (of doing something)
- 窍眼(竅眼) intelligence
- 财迷心窍(財迷心竅) mad about money
- 心窍(心竅) the mind; intelligence; capacity for thinking
- 七窍生烟(七竅生煙) spouting smoke through the seven orifices; to seethe with anger
- 灵魂出窍(靈魂出竅) out-of-body experience
- 体有空窍(體有空竅) a body has orifices
- 窍穴(竅穴) a hole; an opening
- 中窍(中竅) to be fond of; hit the mark
- 窍门(竅門) a trick; an ingenious method; know-how; knack
- 孔窍(孔竅) orifice; opening ; acupoint
- 懂窍(懂竅) to understand
- 鬼迷心窍(鬼迷心竅) to be obsessed; to be possessed
- 有窍(有竅) to have intelligence
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- 卷四十八 志第一: 天文一 Volume 48 Treatises 1: Astronomy 1 History of Yuan 元史 — count: 19
- 卷四 墜形訓 Chapter 4: Terrestrial Forms Huainanzi 淮南子 — count: 7
- 卷一百二十九 志第八十二 樂四 Volume 129 Treatises 82: Music 4 History of Song 宋史 — count: 6
- 卷二百〇六 志第一百五十九 藝文五 Volume 206 Treatises 159: Arts and Literature 5 History of Song 宋史 — count: 5
- 卷一百五十四 志第一百〇七 輿服六 Volume 154 Treatises 107: Carriages and Clothes 6 History of Song 宋史 — count: 5
- 卷十三 Scroll 13 Wenxuan 文選 — count: 5
- 外儲說右下第三十五 Chapter 35: A Collection of Sayings VI Han Feizi 韓非子 — count: 4
- 第二回 Chapter 2 Journey to the West 西遊記 — count: 4
- 卷二百九十九 列傳第一百八十七 方伎 Volume 299 Biographies 187: Divination History of Ming 明史 — count: 3
- 《齊物論》 The Adjustment of Controversies Zhuangzi 莊子 — count: 3
Collocations
- 一窍 (一竅) 惟開一竅通食器出入 — Old Book of Tang 舊唐書, 卷五十一 列傳第一: 后妃上 Volume 51 Biographies 1: Empresses and Consorts 1 — count: 11
- 窍通 (竅通) 竅通於目 — Huainanzi 淮南子, 卷四 墜形訓 Chapter 4: Terrestrial Forms — count: 11
- 四窍 (四竅) 木澀四竅 — New History of the Five Dynasties 新五代史, 卷七十四 四夷附錄第三: 奚 吐渾 達靼 党項 突厥 吐蕃 回鶻 于闐 高麗 渤海 新羅 黑水靺鞨 南詔蠻 牂牁 昆明 占城 Volume 74: Appendix on the Four Barbarians 3 - Xi, Tuyuhun, Dada, Tangut, Tujie, Tubo, Huihu, Yutian, Goryeo, Bohai, Silla, Heishui Tungusic tribes, Nanzhao Man, Zhangke, Kunming, Champa — count: 6
- 成窍 (成竅) 成竅 — Han Feizi 韓非子, 外儲說右下第三十五 Chapter 35: A Collection of Sayings VI — count: 6
- 窍厚 (竅厚) 其竅厚均者 — Book of Han 漢書, 卷二十一 律曆志 Volume 21: Treatise on Rhythm and the Calendar — count: 5
- 众窍 (眾竅) 眾竅鹹作 — History of Song 宋史, 卷一百三十七 志第九十 樂十二 Volume 137 Treatises 90: Music 12 — count: 5
- 小窍 (小竅) 鈕間有小竅 — History of Song 宋史, 卷一百五十四 志第一百〇七 輿服六 Volume 154 Treatises 107: Carriages and Clothes 6 — count: 4
- 二窍 (二竅) 又鑿二竅 — History of Song 宋史, 卷一百五十四 志第一百〇七 輿服六 Volume 154 Treatises 107: Carriages and Clothes 6 — count: 4
- 窍怒 (竅怒) 作則萬竅怒呺 — Zhuangzi 莊子, 《齊物論》 The Adjustment of Controversies — count: 4
- 万窍 (萬竅) 萬竅爭鳴 — History of Yuan 元史, 卷五十一 志第三下: 五行二 Volume 51 Treatises 4: Five Elements 2 — count: 4