往 wǎng
-
wǎng
verb
to go (in a direction)
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Concept: Direction 方向
Notes: (Guoyu '往' v 1; Unihan '往') -
wǎng
preposition
in the direction of
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Function Words
Notes: (Guoyu '往' prep) -
wǎng
adjective
in the past
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Time
Notes: In the sense of 过去的 (Guoyu '往' adj; Unihan '往') -
wǎng
verb
to turn toward
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 归向 (Guoyu '往' v 2) -
wǎng
verb
to be friends with; to have a social connection with
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 交际 (Guoyu '往' v 3) -
wǎng
verb
to send a gift
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 赠送 (Guoyu '往' v 4) -
wǎng
noun
former times
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 昔时 (Guoyu '往' n 1) -
wǎng
noun
someone who has passed away
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '往' n 2)
Contained in
- 往来帐户(往來帳戶) current account (in bank)
- 不咎既往 not censure for past misdeeds
- 直来直往(直來直往) blunt; outspoken
- 来往(來往) to come and go ; contact
- 往世书(往世書) Puranas
- 古往今来(古往今來) since ancient times; since times immemorial
- 往复锯(往復鋸) reciprocating saw
- 交往 to associate with; to be in contact with
- 往届(往屆) former sessions; former years
- 悠然神往 thoughts wandering far away
- 一直往前 straight ahead
- 往年 former years
- 熙来攘往(熙來攘往) a place buzzing with activity
- 往事如风(往事如風) the past is vanished like the wind; gone beyond recall
- 心驰神往(心馳神往) one's thoughts fly to a longed-for place or person; to long for; infatuated; fascinated
- 不溯既往 let bygones be bygones
- 转往(轉往) to change (to final stretch of journey)
- 往例 (usual) practice of the past; precedent
- 赶往(趕往) to hurry to (somewhere)
- 往初 former times; in olden days
- 往岁(往歲) in former years; in olden days
- 朝来暮往(朝來暮往) arrive in the morning and leave at evening
- 已往 the past
- 往前 to move forwards
- 往程 outbound leg (of a bus or train journey etc)
- 往复(往復) to go and come back; to make a return trip ; to go backwards and forwards; to reciprocate
- 神往 to be fascinated; to be rapt; to long for; to dream of
- 往脸上抹黑(往臉上抹黑) to bring shame to; to smear; to disgrace
- 送往迎来(送往迎來) to greet those arriving and see off those leaving
- 往事已矣 the past is dead
- 驶往(駛往) bound for
- 一往无前(一往無前) to advance courageously ; to press forward
- 往常 living in the past
- 往还(往還) there and back ; contacts; dealings
- 独来独往(獨來獨往) coming and going alone; a lone operator; keeping to oneself; unsociable; maverick
- 往时(往時) past events; former times
- 往日 former days
- 往心里去(往心裡去) to take something to heart; to take seriously
- 人来客往(人來客往) people come and guests go; many guests coming and going
- 开往(開往) (of a bus, train etc) to leave for; heading for
- 往不反 they went but shall not return
- 寒来暑往(寒來暑往) cool weather comes when the summer heat goes away
- 来而不往非礼也(來而不往非禮也) not to reciprocate is against etiquette; to respond in kind
- 勇往直前 bravely advance directly forward
- 无往不利(無往不利) to be successful in every endeavor
- 往返 to go somewhere and back
- 一如往常 as usual
- 前往 to go forward ; previous
- 往古 in former times; in olden days
- 往来(往來) to come and go; to return ; to associate with; to be friends with
Also contained in
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- 卷三百二十四 列傳第二百十二 外國五 占城 真臘 暹羅 瓜哇 三佛齊 Volume 324 Biographies 212: Foreign States 5 - Champa, Khmer Empire, Siam, Java, Srivijaya History of Ming 明史 — count: 32
- 昭公 Lord Zhao The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳 — count: 29
- 卷三百二十五 列傳第二百十三 外國六 浡泥 滿刺加 蘇門答喇 蘇祿 西洋瑣里 瑣里 覽邦 淡巴 百花 彭亨 那孤兒 黎伐 南渤利 阿魯 柔佛 丁機宜 巴剌西 Volume 325 Biographies 213: Foreign States 6 - Brunei, Malacca, Sumatra, Sulu Archipelago, Chola, Lampung, Kampar, Baihua, Pahang, Nakur, Lide, Lamuri, Aru, Johor, Terengganu, Safavid History of Ming 明史 — count: 26
- 卷三百十四 列傳第二百〇二 雲南土司二 Volume 314 Biographies 202: Yunnan Tribal Headmen 2 History of Ming 明史 — count: 24
- 卷三百二十一 列傳第二百〇九 外國二 安南 Volume 321 Biographies 209: Foreign States 2 - Annan History of Ming 明史 — count: 24
- 襄公 Lord Xiang The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳 — count: 24
- 卷三百三十 列傳第二百十八 西域二 Volume 330 Biographies 218: Western Regions 2 History of Ming 明史 — count: 23
- 卷十六 Scroll 16 Wenxuan 文選 — count: 23
- 卷三百三十二 列傳第二百二十 西域四 Volume 332 Biographies 220: Western Regions 4 History of Ming 明史 — count: 23
- 卷三百三十一 列傳第二百十九 西域三 Volume 331 Biographies 219: Western Regions 3 History of Ming 明史 — count: 22
Collocations
- 使往 (使往) 使往視寢 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 襄公 Lord Xiang — count: 8
- 请往 (請往) 豫請往 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 隱公 Lord Yin — count: 5
- 欲往 (欲往) 豈不欲往 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 莊公 Lord Zhang — count: 4
- 往视 (往視) 使往視寢 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 襄公 Lord Xiang — count: 4
- 亲往 (親往) 天子親往 — The Book of Rites 禮記, 《月令》 Proceedings of Government in the Different Months — count: 4
- 往哭 (往哭) 則往哭之 — The Book of Rites 禮記, 《檀弓下》 Tan Gong II — count: 3
- 遂往 (遂往) 遂往 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 隱公 Lord Yin — count: 3
- 往朝 (往朝) 陳侯自敝邑往朝于君 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 文公 Lord Wen — count: 3
- 往月 (往月) 如往月致 — Gongyang's Commentary on the Spring and Autumn Annals 春秋公羊傳, 莊公 Lord Zhang — count: 3
- 余往 (餘往) 楚鄭方惡而使余往 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 襄公 Lord Xiang — count: 2