请 (請) qǐng
-
qǐng
verb
to ask; to inquire
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 询问 (Guoyu '請' v 5; Kroll 2015 '請' 1a, p. 371; Unihan '請') -
qíng
noun
circumstances; state of affairs; situation
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 状况 (Guoyu '請' qíng n) -
qǐng
verb
to beg; to entreat
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 恳求 or 乞求 (Guoyu '請' v qǐng 1) -
qǐng
verb
please
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In modern Chinese, 请 is used to make a polite request in an imperative sentense (Sun 2006, loc. 1445). 请 is not used as frequently or casually as the word please in English. 请 may be used in Literary Chinese in a similar sense to this sense in modern Chinese (Pulleyblank 1995, p. 138). For example, 王請度之!'I beg your Majesty to measure it.' (Mengzi: 1.7/5/12, translation by Legge) -
qǐng
verb
to request
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Guoyu '請' v 4; Kroll 2015 '請' 1, p. 371; Sun 2006, loc. 1939) -
qǐng
verb
to hire; to employ; to engage
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 延聘 (Guoyu '請' v qǐng 2) -
qǐng
verb
to make an appointment
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 邀约 (Guoyu '請' v qǐng 3) -
qǐng
verb
to greet
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 问候 (Guoyu '請' v qǐng 6; Kroll 2015 '請' 3, p. 371) -
qǐng
verb
to invite
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Guoyu '請' v 4; Kroll 2015 '請' 1a, p. 371)
Contained in
- 请问(請問) may I ask
- 不情之请(不情之請) my presumptuous request (humble expr.); if I may be so bold to ask a favor
- 请求宽恕(請求寬恕) to sue for mercy; to ask for forgiveness; begging for magnanimity
- 请职(請職) to assign roles and duties
- 箚请(箚請) to request
- 申请人(申請人) applicant
- 请您回复(請您回復) repondez s'il vous plait; R.S.V.P.; please reply
- 敬请(敬請) please (do sth) (deferential form)
- 请愿书(請願書) petition
- 请求(請求) to request; to beg; to pray ; to require of somebody
- 搬请(搬請) to request; to call for
- 声请(聲請) to make a formal request; formal request; to make a claim (law)
- 陈请权(陳請權) to state one's point of view ; the right to petition
- 请罪(請罪) to apologize humbly; to beg forgiveness
- 负荆请罪(負荊請罪) to bring a bramble and ask for punishment; to offer sb a humble apology
- 聘请(聘請) to engage; to employ
- 三催四请(三催四請) to coax and plead
- 延请(延請) to employ; to send for somebody promising employment
- 请别见怪(請別見怪) please don't be upset; no hard feelings; absit iniuria verbis; let injury by words be absent
- 申请表(申請表) application form
- 恳请(懇請) to request earnestly
- 请功(請功) to request recognition for sb's merit; to recommend sb for promotion or an award
- 招请(招請) to recruit; to take on (an employee)
- 邀请(邀請) to invite
- 请帖(請帖) invitation card
- 请调(請調) to request a transfer
- 吃请(吃請) to be a guest at a dinner party; to be wined and dined (as a bribe)
- 请教(請教) to request teaching
- 请和(請和) a proposal for peace; a request for friendly relations
- 请愿(請願) to present a petition
- 祈请(祈請) to request
- 烦请(煩請) (courteous) would you please ...
- 宴请(宴請) to entertain
- 请假条(請假條) leave of absence request (from work or school)
- 请辞(請辭) to ask somebody to resign from a post
- 申请书(申請書) application; application form; petition (to higher authorities)
- 不请自来(不請自來) to turn up without being invited; unsolicited
- 请多关照(請多關照) please treat me kindly (conventional greeting on first meeting)
- 回请(回請) to return an invitation
- 请益(請益) to request greater explanation ; to request more [of something]
- 呈请(呈請) to apply for [a position]; to submit [to superiors]
- 请服(請服) to be willing to submit to
- 请示(請示) to ask for directions; to ask for instructions
- 申请(申請) to apply for ; application
- 照请(照請) writing to request that
- 提请(提請) to propose
- 请安(請安) to pay respects to
- 报请(報請) to report, requesting approval; a written request for instructions
- 请进(請進) please come in
Also contained in
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- 昭公 Lord Zhao The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳 — count: 130
- 襄公 Lord Xiang The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳 — count: 108
- 卷七十四 志第二十五: 祭祀三 Volume 74 Treatises 27: Offerings 3 History of Yuan 元史 — count: 75
- 卷二百十八 列傳第一百〇六 申時行 王錫爵 沈一貫 方從哲 沈㴶 Volume 218 Biographies 106: Shen Shixing, Wang Xijue, Shen Yiguan, Fang Congzhe, Shen Que History of Ming 明史 — count: 73
- 卷二十二 本紀第二十二: 武宗一 Volume 22 Annals 22: Wuzong 1 History of Yuan 元史 — count: 69
- 卷一百七十七 列傳第六十五 王翱 年富 王竑 李秉 姚夔 王復 林聰 葉盛 Volume 177 Biographies 65: Wang Ao, Nian Fu, Wang Hong, Li Bing, Yao Kui, Wang Fu, Lin Cong, Ye Cheng History of Ming 明史 — count: 68
- 哀公 Lord Ai The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳 — count: 68
- 卷三百二十 列傳第二百〇八 外國一 朝鮮 Volume 320 Biographies 208: Foreign States 1 - Korea History of Ming 明史 — count: 68
- 卷一百八十二 志第一百三十五 食貨下四 Volume 182 Treatises 135: Finance and Economics 2d History of Song 宋史 — count: 64
- 卷七十三 志第二十四: 祭祀二 Volume 73 Treatises 26: Offerings 2 History of Yuan 元史 — count: 64
Collocations
- 请盟 (請盟) 戎請盟 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 隱公 Lord Yin — count: 7
- 父请 (父請) 於是季孫行父請命于周 — The Book of Songs 詩經, 魯頌‧駉之什‧駉 Sacrificial odes of Zhou - Decade Of Jiong - Jiong — count: 6
- 伯请 (伯請) 鄭伯請成于陳 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 隱公 Lord Yin — count: 4
- 请平 (請平) 楚鬭章請平于晉 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 僖公 Lord Xi — count: 4
- 请命 (請命) 其大夫為之請命乎天子之使 — The Book of Songs 詩經, 國風‧唐‧無衣 Lessons from the states - Odes of Tang - Wu Yi — count: 4
- 请杀 (請殺) 羽父請殺桓公 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 隱公 Lord Yin — count: 4
- 固请 (固請) 固請而行 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 隱公 Lord Yin — count: 4
- 请君 (請君) 請君釋憾於宋 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 隱公 Lord Yin — count: 3
- 侯请 (侯請) 齊侯請妻之 — The Book of Songs 詩經, 國風‧鄭‧有女同車 Lessons from the states - Odes of Zheng - You Nu Tong Che — count: 3
- 公请 (公請) 虢公請器 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 莊公 Lord Zhang — count: 3