Luxuriant Dew of the Spring and Autumn Annals 春秋繁露

Also known as Chunqiu Fanlu, attributed to Han scholar 董仲舒 Dong Zhongshu

Source

春秋繁露 Luxuriant Dew of the Spring and Autumn Annals, also known as Chunqiu Fanlu, attributed to Han scholar 董仲舒 Dong Zhongshu 179–104 BCE at Wikisource, accessed 2020-12-05, https://zh.wikisource.org/wiki/春秋繁露.

English translation

  1. Chan, Wing-Tsit 1963, A Source Book in Chinese Philosophy, Princeton, New Jersey: Princeton University Press. Chapters 35, 42, 56, and 57; pp. 271-288.
  2. Csikscentmihalyi, Mark tr. 2006, Readings in Han Chinese Thought, Indianapolis, Cambridge: Hackett Publishing, pp. 7-8 and pp. 175-179. Chapters 35 and 42.
  3. Csikscentmihalyi, Mark tr. 2014, “Dong Zhongshu Luxuriant Dew of the Spring and Autumn Annals,” In Bryan W. Van Norden editor, Readings in Later Chinese Philosophy Han to the 20th Century, Indianapolis, Cambridge: Hackett Publishing. Chapter 53 at pp. 32-33 and Chapter 42 at pp. 37-39.
  4. Dong, Zhongshu, Queen Sarah, and John S. Major tr. 2016, Luxuriant Gems of the Spring and Autumn, New York: Columbia University Press. Full translation.
  5. Queen S 1999, “Dong Zhongshu,” In W M Theodore de Bary and Irene Bloom eds. Sources of Chinese Tradition: Volume One from Earliest Times to 1600, pp. 283-305, Chapter 78.

Discussion

  1. Davidson, Steve and Michael Lowe 1993, “Ch'un ch'iu fan lu 春秋繁露,” In Michael Loewe, (ed.), Early Chinese Texts: A Bibliographical Guide, Berkeley: Society for the Study of Early China, pp. 77-87.
  2. Idema, W L and Haft, L 1997, A Guide to Chinese Literature, Ann Arbor: Center for Chinese Studies, University of Michigan, p. 88.
  3. Loewe, Michael 2011, Dong Zhongshu, a “Confucian” Heritage and the Chunqiu Fanlu, Leiden, Netherlands: Brill.
  4. Queen, Sarah A 1996, From Chronicle to Canon: The Hermeneutics of the Spring and Autumn Annals according to Tung Chung-shu, Cambridge: Cambridge University Press.

Contents

Page numbers from Dong, Queen, and Major tr. 2016, titles retranslated.

  • 卷一 Scroll 1
    • 楚莊王第一 Chapter 1 King Zhuang of Chu (p. 67)
    • 玉杯第二 Chapter 2 A Jade Cup (p. 79)
  • 卷二 Scroll 2
    • 竹林第三 Chapter 3 Bamboo Forest (p. 91)
  • 卷三 Scroll 3
    • 玉英第四 Chapter 4 Fine Jade (p. 107)
    • 精華第五 Chapter 5 Quintessence (p. 122)
  • 卷四 Scroll 4
    • 王道第六 Chapter 6 The Way of the King (p. 132)
  • 卷五 Scroll 5
    • 滅國上第七 Chapter 7 Destruction of a State I (p. 153)
    • 滅國下第八 Chapter 8 Destruction of a State II (p. 156)
    • 隨本消息第九 Chapter 9 Along with the Rise and Fall (p. 159)
    • 盟會要第十 Chapter 10 Essentials of Alliance Meetings (p. 163)
    • 正貫第十一 Chapter 11 Correcting a Thread (p. 166)
    • 十指第十二 Chapter 12 Ten Orders (p. 169)
    • 重政第十三 Chapter 13 The Importance of Governance (p. 171)
  • 卷六 Scroll 6
    • 服制像第十四 Chapter 14 Drawings of Garments (p. 175)
    • 二端第十五 Chapter 15 Two Beginnings (p. 177)
    • 符瑞第十六 Chapter 16 Auspicious and Ominous Signs (p. 179)
    • 俞序第十七 Chapter 17 Yu's Preface (p. 181)
    • 離合根第十八 Chapter 18 Separation and Reunion with the Source (p. 199)
    • 立元神第十九 Chapter 19 Establishment of the Primal Spirit (p. 202)
    • 保位權第二十 Chapter 20 Retaining a Position of Authority (p. 209)
  • 卷七 Scroll 7
    • 考功名第二十一 Chapter 21 Considering Achievements (p. 213)
    • 通國身第二十二 Chapter 22 Understanding the State as Body (p. 213)
    • 三代改制質文第二十三 Chapter 23 Three Dynsties of Change (p. 241)
    • 官制象天第二十四 Chapter 24 The System of Government is Like the Heavens (p. 257)
    • 堯舜不擅移湯武不專殺第二十五 Chapter 25 Yao and Shun did not only Move, Tang and Wu did not only Kill (p. 264)
    • 服制第二十六 Chapter 26 Regulations on Attire (p. 268)
  • 卷八 Scroll 8
    • 度制第二十七 Chapter 27 Measurement System (p. 270)
    • 爵國第二十八 Chapter 28 Noble Titles and States (p. 275)
    • 仁義法第二十九 Chapter 29 Ways of Benevolence and Righteousness (p. 313)
    • 必仁且智第三十 Chapter 30 Benevolence must Precede Wisdom (p. 319)
  • 卷九 Scroll 9
    • 身之養重於義第三十一 Chapter 31 The Importance Righteousness in Proper Nourishing the Self (p. 324)
    • 對膠西王越大夫不得為仁第三十二 Chapter 32 To the Prince of Jiangdu (p. 327)
    • 觀德第三十三 Chapter 33 Upholding Virtue (p. 329)
    • 奉本第三十四 Chapter 34 Offerings to the Source (p. 337)
  • 卷十 Scroll 10
    • 深察名號第三十五 Chapter 35 Thorough Examination of Names (p. 343)
    • 實性第三十六 Chapter 36 Actual Nature (p. 353)
    • 諸侯第三十七 Chapter 37 The Feudal Lords (p. 356)
    • 五行對第三十八 Chapter 38 Regarding the Five Elements (p. 357)
    • 第三十九 Chapter 39 [omitted]
    • 第四十 Chapter 40 [omitted]
  • 卷十一 Scroll 11
    • 為人者天第四十一 Chapter 41 People were created by Heaven (p. 363)
    • 五行之義第四十二 Chapter 42 The Meaning of the Five Elements (p. 367)
    • 陽尊陰卑第四十三 Chapter 43 Yang is Noble, Yin is Base (p. 393)
    • 王道通三第四十四 Chapter 44 The Way of Kings Connects the Three (p. 399)
    • 天容第四十五 Chapter 45 (p. 405)
    • 天辨在人第四十六 Chapter 46 (p. 407)
    • 陰陽位第四十七 Chapter 47 The Place of Yin and Yang (p. 410)
  • 卷十二 Scroll 12
    • 陰陽終始第四十八 Chapter 48 Yin and Yang Finish and Start (p. 412)
    • 陰陽義第四十九 Chapter 49 The Significance of Yin and Yang (p. 414)
    • 陰陽出入上下第五十 Chapter 50 Yin and Yang Leave and Enter, Rise and Descend (p. 416)
    • 天道無二第五十一 Chapter 51 There is Only One Way of Heaven (p. 420)
    • 暖燠常多第五十二 Chapter 52 Warmth and Cold, Which is Longer Lasting? (p. 423)
    • 基義第五十三 Chapter 53 The Fundamentals of Righteousness (p. 426)
    • 第五十四 Chapter 54 [omitted]
  • 卷十三 Scroll 13
    • 四時之副第五十五 Chapter 55 The Correspondences of the Four Seasons (p. 432)
    • 人副天數第五十六 Chapter 56 The Correspondences between People and the Enumerations of Heaven (p. 434)
    • 同類相動第五十七 Chapter 57 Like Kinds Attract Each Other (p. 438)
    • 五行相生第五十八 Chapter 58 The Five Elements Give Rise to One Another (p. 467)
    • 五行相勝第五十九 Chapter 59 The Five Elements Give Overcome Each Other (p. 471)
    • 五行順逆第六十 Chapter 60 The Five Elements Act with and Against Each Other (p. 475)
    • 治水五行第六十一 Chapter 61 Managing Water with the Five Elements (p. 480)
  • 卷十四 Scroll 14
    • 治亂五行第六十二 Chapter 62 Managing the Chaos of the Five Elements (p. 482)
    • 五行變救第六十三 Chapter 63 Reverting Changes in the Five Elements (p. 484)
    • 五行五事第六十四 Chapter 64 Five Elements and Five Matters (p. 487)
    • 郊語第六十五 Chapter 65 Words for the Sacrifice to Heaven and Earth (p. 511)
  • 卷十五 Scroll 15
    • 郊義第六十六 Chapter 66 Meaning of the Sacrifice to Heaven and Earth (p. 516)
    • 郊祭第六十七 Chapter 67 Ritual of the Sacrifice to Heaven and Earth (p. 517)
    • 四祭第六十八 Chapter 68 The Four Rituals (p. 520)
    • 郊祀第六十九 Chapter 69 Annual Rituals (p. 523)
    • 順命第七十 Chapter 70 Following the Mandate of Heaven (p. 526)
    • 郊事對第七十一 Chapter 71 Regarding Matters for the Sacrifice to Heaven and Earth (p. 532)
  • 卷十六 Scroll 16
    • 執贄第七十二 Chapter 72 Courtesy Gifts (p. 535)
    • 山川頌第七十三 Chapter 73 A Verse to the Mountains and Rivers (p. 538)
    • 求雨第七十四 Chapter 74 Praying for Rain (p. 541)
    • 止雨第七十五 Chapter 75 Praying for the Rain to Stop (p. 547)
    • 祭義第七十六 Chapter 76 The Meaning of Rituals (p. 550)
    • 循天之道第七十七 Chapter 77 The Way of Following Heaven (p. 569)
  • 卷十七 Scroll 17
    • 天地之行第七十八 Chapter 78 Heaven and Earth's Conduct (p. 582)
    • 威德所生第七十九 Chapter 79 All that Majestic Virtue Gives Rise to (p. 594)
    • 如天之為第八十 Chapter 80 Like the Conduct of Heaven (p. 597)
    • 天地陰陽第八十一 Chapter 81 Heaven and Earth, Yin and Yang (p. 604)
    • 天道施第八十二 Chapter 82 The Way of Heaven Gives (p. 611)
mUyyPZnrSp2UY8t

Collection vocabulary analysis