娇 (嬌) jiāo
-
jiāo
adjective
beautiful; tender
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (CC-CEDICT '嬌'; Guoyu '嬌' adj; Kroll 2015 '嬌' 1, p. 202; Mathews 1931 '嬌', p. 93; Unihan '嬌') -
jiāo
noun
a beautiful woman
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '嬌' n 2) -
jiāo
noun
grace
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (CC-CEDICT '嬌'; Guoyu '嬌' n 1; Mathews 1931 '嬌', p. 93; Unihan '嬌') -
jiāo
verb
to love; to dote on
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 疼爱 (Guoyu '嬌' v; Kroll 2015 '嬌' 2, p. 202) -
jiāo
adjective
dainty
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '嬌' 1a, p. 202) -
jiāo
adjective
seak
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '嬌' 3, p. 202)
Contained in
- 娇妻(嬌妻) beautiful wife
- 吴侬娇语(吳儂嬌語) pleasant-sounding Wu dialect
- 娇嗔(嬌嗔) (of a girl) to feign anger coquettishly
- 娇态(嬌態) charming attitude
- 娇痴(嬌痴) spoilt and naive
- 桑娇维塞(桑嬌維塞) Sangiovese (grape type)
- 娇羞(嬌羞) bashful; shy; shyness; modesty
- 娇娇女(嬌嬌女) pampered girl from an affluent family
- 娇喘(嬌喘) faint breathing
- 娇丽(嬌麗) elegant; beautiful
- 香娇玉嫩(香嬌玉嫩) a beautiful woman
- 娇滴滴(嬌滴滴) sweet; cute; delicately pretty
- 娇怯(嬌怯) cowardly
- 娇客(嬌客) son-in-law ; a finicky person
- 娇儿(嬌兒) beloved son; spoiled son
- 金屋藏娇(金屋藏嬌) a golden house to keep one's mistress; a magnificent house built for a beloved woman
- 娇艶(嬌艶) vivid
- 娇姿(嬌姿) elegance; charm ; a beautiful woman
- 娇娃(嬌娃) a beautiful woman ; a child
- 娇气(嬌氣) delicate; squeamish; finicky
- 娇小(嬌小) refined; delicate; dainty ; faint [sound]
- 野格力娇酒(野格力嬌酒) Jägermeister (alcoholic drink)
- 娇黄(嬌黃) tender yellow
- 娇生惯养(嬌生慣養) pampered and spoiled since childhood
- 撒娇(撒嬌) to act like a spoiled child; to throw a tantrum; to act coquettishly
- 娇贵(嬌貴) pampered ; fragile; finicky
- 娇惰(嬌惰) pampered and lazy; indolent; without energy
- 娇弱(嬌弱) delicate
- 娇柔(嬌柔) seductive; delicate
- 千娇百媚(千嬌百媚) beautiful face and physique
- 娇惯(嬌慣) to pamper; to spoil
- 娇美(嬌美) elegant; graceful
- 娇纵(嬌縱) to indulge (a child); to pamper; to spoil
- 娇声(嬌聲) a soft voice; a seductive voice
- 娇翠(嬌翠) tender green (shoots)
- 力娇酒(力嬌酒) liquor
- 娇媚(嬌媚) charming; beautiful ; to flirt
- 傲娇(傲嬌) presenting as unfriendly and blunt, but warm and tender inside
- 娇嫩(嬌嫩) charming; seductive
- 娇红(嬌紅) tender pink
- 娇艳(嬌豔) tender and beautiful
- 娇宠(嬌寵) to indulge; to spoil
- 娇声细语(嬌聲細語) a soft, low voice
- 娇娜(嬌娜) elegant
- 娇花照水(嬌花照水) a beautiful flower is reflected in water
Also contained in
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- 第七十一回 Chapter 71 Journey to the West 西遊記 — count: 16
- 第一百一回 Chapter 101 Water Margin 水滸傳 — count: 11
- 第九回 Chapter 9 Journey to the West 西遊記 — count: 8
- 第一百二回 Chapter 102 Water Margin 水滸傳 — count: 5
- 第二回 Chapter 2 Dream of the Red Chamber 紅樓夢 — count: 4
- 第六十四回 Chapter 64 Journey to the West 西遊記 — count: 4
- 卷四十一 Scroll 41 Wenxuan 文選 — count: 3
- 第五十四回 Chapter 54 Journey to the West 西遊記 — count: 3
- 第二回 Chapter 35 Dream of the Red Chamber 紅樓夢 — count: 3
- 第二回 Chapter 78 Dream of the Red Chamber 紅樓夢 — count: 3
Collocations
- 娇秀 (嬌秀) 小名叫做嬌秀 — Water Margin 水滸傳, 第一百一回 Chapter 101 — count: 17
- 春娇 (春嬌) 春嬌何在 — Journey to the West 西遊記, 第七十一回 Chapter 71 — count: 16
- 娇娇 (嬌嬌) 你和李嬌嬌卻長久 — Water Margin 水滸傳, 第二十四回 Chapter 24 — count: 10
- 娇艳 (嬌艷) 眾多嬌艷名姬 — Water Margin 水滸傳, 第六回 Chapter 6 — count: 5
- 娇容 (嬌容) 此日嬌容堪戀否 — Water Margin 水滸傳, 第二十一回 Chapter 21 — count: 5
- 温娇 (溫嬌) 名喚溫嬌 — Journey to the West 西遊記, 第九回 Chapter 9 — count: 4
- 满堂娇 (滿堂嬌) 又名滿堂嬌 — Journey to the West 西遊記, 第九回 Chapter 9 — count: 4
- 娇娥 (嬌娥) 暗約嬌娥 — Water Margin 水滸傳, 第四十六回 Chapter 46 — count: 3
- 声娇 (聲嬌) 瓊英在城下鶯聲嬌囀叫道 — Water Margin 水滸傳, 第一百回 Chapter 100 — count: 3
- 姿娇 (姿嬌) 雨潤紅姿嬌且嫩 — Journey to the West 西遊記, 第六十四回 Chapter 64 — count: 3