走 zǒu
-
zǒu
verb
to walk; to go; to move
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: As in 走路 (Guoyu '走' v 2; Kroll 2015 '走' 3, p. 632; Unihan '走') -
zǒu
noun
Kangxi radical 156
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Radicals
Notes: Walk (ABC back cover; GHC p. 7; Guoyu '走' n 2) -
zǒu
verb
to flee; to escape
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Guoyu '走' v 3; Kroll 2015 '走' 1, p. 632) -
zǒu
verb
to run
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Guoyu '走' v 1; Kroll 2015 '走' 1, p. 632; Unihan '走') -
zǒu
verb
to leave
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Guoyu '走' v 4; Unihan '走') -
zǒu
verb
to spread; to leak
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '走' v 5; Kroll 2015 '走' 1a, p. 632) -
zǒu
adjective
able to walk
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Of animals (Guoyu '走' adj 3; Kroll 2015 '走' 2, p. 632) -
zǒu
verb
off track; to wander
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '走' v 9; Kroll 2015 '走' 4, p. 632) -
zǒu
verb
to attend to
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '走' tsuhW, p. 632) -
zǒu
verb
to associate with
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Guoyu '走' v 6) -
zǒu
verb
to loose form
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '走' v 7)
Contained in
- 走山 landslide; avalanche ; landslide; avalanche
- 走神儿(走神兒) absent-minded; one's mind is wandering
- 难走(難走) hard to get to; difficult to travel (i.e. the road is bad)
- 走题(走題) to get off the main topic; to digress
- 无路可走(無路可走) nowhere to go; at the end of one's tether
- 轰走(轟走) to drive away
- 太空行走 spacewalk
- 走圆场(走圓場) to walk around the stage (to indicate scene changes)
- 抄近走 to take a shortcut
- 走光 to expose oneself; to be completely gone
- 败走(敗走) to run away (in defeat)
- 饭后百步走,活到九十九(飯後百步走,活到九十九) walk a hundred steps after each meal and you will live a long life
- 穿针走线(穿針走線) thread a needle
- 疾走 to march rapidly; to scurry
- 走丢(走丟) to wander off; to get lost
- 走马上任(走馬上任) to ride to take up an official appointment; to take on a job with alacrity; to undertake a task
- 走散 to wander off; to stray; to get lost
- 撤走 to retire; to remove; to withdraw; to evacuate
- 走调(走調) out of tune; off-key
- 飞鹰走马(飛鷹走馬) to ride out hawking; to hunt
- 走亲访友(走親訪友) to visit one's friends and relations
- 走路 to walk
- 走监犯(走監犯) prison escapee
- 走马看花(走馬看花) flower viewing from horseback; superficial understanding from cursory observation
- 飞檐走壁(飛檐走壁) to leap onto roofs and vault over walls (usually associated with martial arts)
- 靠走廊 next to the aisle; aisle (seat on aircraft)
- 走访(走訪) to visit
- 走为上(走為上) If everything else fails, retreat.
- 走出 to leave (a room etc); to go out through (a door etc)
- 便步走 march at ease; route step
- 带走(帶走) to carry; to take away
- 走掉 to leave
- 走卒 pawn (i.e. foot soldier); servant; lackey (of malefactor)
- 从后门溜走了(從後門溜走了) slipped out the back door
- 远走高飞(遠走高飛) to go far; to escape to faraway places
- 弄走 to take (sth) away; to get rid of
- 漂走 to float away; to drift; to be swept off
- 走弯路(走彎路) to take an indirect route
- 不胫而走(不脛而走) to get round fast; to spread like wildfire
- 走进(走進) to enter
- 走背字 to have bad luck
- 走风(走風) to leak (a secret); to transpire
- 剑走偏锋(劍走偏鋒) the sword moves with side stroke / unexpected winning move ; Jian Zoupianfeng
- 取走 to remove; to take away
- 出走 to flee
- 离家出走(離家出走) to leave home (to live somewhere else)
- 私走 to leave secretly
- 小受大走 a light beating is accepted, a heavy beating is fled
- 走漏 to leak; to divulge
- 走背字儿(走背字兒) to have bad luck
Also contained in
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- 《走部》 Zǒu Radical Shuo Wen Jie Zi 說文解字 — count: 108
- 卷三百〇九 列傳第一百九十七 流賊 李自成 張獻忠 Volume 309 Biographies 197: Traitors - Li Zicheng, Zhang Xianzhong History of Ming 明史 — count: 42
- 卷一 魏書一 武帝紀 Volume 1: Book of Wei 1 - Annals of Emperor Wu Records of the Three Kingdoms 三國志 — count: 35
- 卷二百七十三 列傳第一百六十一 左良玉 高傑 祖寬 Volume 273 Biographies 161: Zuo Liangyu, Gao Jie, Zu Kuan History of Ming 明史 — count: 33
- 卷二百七十九 列傳第一百六十七 呂大器 文安之 樊一蘅 吳炳 王錫袞 堵胤錫 嚴起恒 朱天麟 楊畏知 吳貞毓 Volume 279 Biographies 167: Lu Daqi, Wen Anzhi, Fan Yiheng, Wu Bing, Wang Xigun, Du Yinxi, Yan Qiheng, Zhu Tianlin, Yang Weizhi, Wu Zhenyu History of Ming 明史 — count: 30
- 卷二百八十 列傳第一百六十八 何騰蛟 瞿式耜 Volume 280 Biographies 168: He Tengjiao, Ju Shisi History of Ming 明史 — count: 30
- 卷98 島夷蕭道成 島夷蕭衍 Volume 98: Xiao Daocheng of the Daoyi People, Xiaoyan of the Daoyi Book of Wei 魏書 — count: 30
- 第四十三回 Chapter 43 Water Margin 水滸傳 — count: 29
- 第三十八回 Chapter 38 The Scholars 儒林外史 — count: 28
- 卷97 島夷桓玄 海夷馮跋 島夷劉裕 Volume 97: Huan Xuan of the Daoyi People, Feng Ba of the Haiyi, Liu Yu of the Daoyi Book of Wei 魏書 — count: 25
Collocations
- 东走 (東走) 狂者東走 — Huainanzi 淮南子, 卷十六 說山訓 Chapter 16: A Mountain of Persuasion — count: 8
- 反走 (反走) 尹需反走 — Huainanzi 淮南子, 卷十二 道應訓 Chapter 12: Responses of the Way — count: 5
- 走见 (走見) 某將走見 — The Book of Etiquette and Ceremonial 儀禮, 士昬禮 第二 2. Nuptial rites for a common officer — count: 5
- 不能走 (不能走) 恒有力而不能走 — Rites of Zhou 周禮, 冬官考工記 第六 6. Office of Winter and Inspection Records — count: 4
- 马走 (馬走) 毋代馬走 — Guanzi 管子, 心術上第三十六 Chapter 36: Scheming I — count: 3
- 遂走 (遂走) 遂走而退 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 僖公 Lord Xi — count: 2
- 周走 (周走) 棄疾使周走而呼曰 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 昭公 Lord Zhao — count: 2
- 走林 (走林) 趙旃棄車而走林 — The Commentary of Zuo on the Spring and Autumn Annals 春秋左氏傳, 宣公 Lord Xuan — count: 2
- 走君 (走君) 管仲走君 — Guanzi 管子, 匡君大匡第十八 Chapter 18: Correcting a Ruler from Making a Grave Error — count: 2
- 亡走 (亡走) 信亡走匈奴 — Huainanzi 淮南子, 淮南鴻烈解敘 漢涿郡高誘撰 Explanation of Sections of Huainaizi, Compiled by Gao You of Zhuo Province in the Han — count: 2