Glossary and Vocabulary for Commentaries on the Four Books by Zhu Xi 朱熹四書章句集注, 《雍也第六》 Commentary on Yong Ye VI
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 238 | 之 | zhī | to go | 人君聽治之位 | 
| 2 | 238 | 之 | zhī | to arrive; to go | 人君聽治之位 | 
| 3 | 238 | 之 | zhī | is | 人君聽治之位 | 
| 4 | 238 | 之 | zhī | to use | 人君聽治之位 | 
| 5 | 238 | 之 | zhī | Zhi | 人君聽治之位 | 
| 6 | 238 | 之 | zhī | winding | 人君聽治之位 | 
| 7 | 111 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 僅可而有所未盡之辭 | 
| 8 | 111 | 而 | ér | as if; to seem like | 僅可而有所未盡之辭 | 
| 9 | 111 | 而 | néng | can; able | 僅可而有所未盡之辭 | 
| 10 | 111 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 僅可而有所未盡之辭 | 
| 11 | 111 | 而 | ér | to arrive; up to | 僅可而有所未盡之辭 | 
| 12 | 89 | 其 | qí | Qi | 以臨其民 | 
| 13 | 68 | 曰 | yuē | to speak; to say | 仲弓曰 | 
| 14 | 68 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 仲弓曰 | 
| 15 | 68 | 曰 | yuē | to be called | 仲弓曰 | 
| 16 | 61 | 不 | bù | infix potential marker | 不煩之謂 | 
| 17 | 59 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則中有主而自治嚴 | 
| 18 | 59 | 則 | zé | a grade; a level | 則中有主而自治嚴 | 
| 19 | 59 | 則 | zé | an example; a model | 則中有主而自治嚴 | 
| 20 | 59 | 則 | zé | a weighing device | 則中有主而自治嚴 | 
| 21 | 59 | 則 | zé | to grade; to rank | 則中有主而自治嚴 | 
| 22 | 59 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則中有主而自治嚴 | 
| 23 | 59 | 則 | zé | to do | 則中有主而自治嚴 | 
| 24 | 51 | 於 | yú | to go; to | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 25 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 26 | 51 | 於 | yú | Yu | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 27 | 51 | 於 | wū | a crow | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 28 | 49 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 29 | 49 | 以 | yǐ | to rely on | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 30 | 49 | 以 | yǐ | to regard | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 31 | 49 | 以 | yǐ | to be able to | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 32 | 49 | 以 | yǐ | to order; to command | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 33 | 49 | 以 | yǐ | used after a verb | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 34 | 49 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 35 | 49 | 以 | yǐ | Israel | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 36 | 49 | 以 | yǐ | Yi | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 37 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 所以為可 | 
| 38 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 所以為可 | 
| 39 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 所以為可 | 
| 40 | 49 | 為 | wéi | to do | 所以為可 | 
| 41 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 所以為可 | 
| 42 | 49 | 為 | wéi | to govern | 所以為可 | 
| 43 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 44 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 45 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 46 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 47 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 48 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 49 | 40 | 言 | yán | to regard as | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 50 | 40 | 言 | yán | to act as | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 51 | 39 | 子 | zǐ | child; son | 仲弓問子桑伯子 | 
| 52 | 39 | 子 | zǐ | egg; newborn | 仲弓問子桑伯子 | 
| 53 | 39 | 子 | zǐ | first earthly branch | 仲弓問子桑伯子 | 
| 54 | 39 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 仲弓問子桑伯子 | 
| 55 | 39 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 仲弓問子桑伯子 | 
| 56 | 39 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 仲弓問子桑伯子 | 
| 57 | 39 | 子 | zǐ | master | 仲弓問子桑伯子 | 
| 58 | 39 | 子 | zǐ | viscount | 仲弓問子桑伯子 | 
| 59 | 39 | 子 | zi | you; your honor | 仲弓問子桑伯子 | 
| 60 | 39 | 子 | zǐ | masters | 仲弓問子桑伯子 | 
| 61 | 39 | 子 | zǐ | person | 仲弓問子桑伯子 | 
| 62 | 39 | 子 | zǐ | young | 仲弓問子桑伯子 | 
| 63 | 39 | 子 | zǐ | seed | 仲弓問子桑伯子 | 
| 64 | 39 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 仲弓問子桑伯子 | 
| 65 | 39 | 子 | zǐ | a copper coin | 仲弓問子桑伯子 | 
| 66 | 39 | 子 | zǐ | female dragonfly | 仲弓問子桑伯子 | 
| 67 | 39 | 子 | zǐ | constituent | 仲弓問子桑伯子 | 
| 68 | 39 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 仲弓問子桑伯子 | 
| 69 | 39 | 子 | zǐ | dear | 仲弓問子桑伯子 | 
| 70 | 39 | 子 | zǐ | little one | 仲弓問子桑伯子 | 
| 71 | 39 | 人 | rén | person; people; a human being | 人君聽治之位 | 
| 72 | 39 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人君聽治之位 | 
| 73 | 39 | 人 | rén | a kind of person | 人君聽治之位 | 
| 74 | 39 | 人 | rén | everybody | 人君聽治之位 | 
| 75 | 39 | 人 | rén | adult | 人君聽治之位 | 
| 76 | 39 | 人 | rén | somebody; others | 人君聽治之位 | 
| 77 | 39 | 人 | rén | an upright person | 人君聽治之位 | 
| 78 | 29 | 子曰 | zǐyuē | Confucius says | 子曰 | 
| 79 | 29 | 欲 | yù | desire | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 80 | 29 | 欲 | yù | to desire; to wish | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 81 | 29 | 欲 | yù | to desire; to intend | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 82 | 29 | 欲 | yù | lust | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 83 | 25 | 仁 | rén | a kernel; a pit | 曰仁 | 
| 84 | 25 | 仁 | rén | benevolent; humane | 曰仁 | 
| 85 | 25 | 仁 | rén | benevolence; humanity | 曰仁 | 
| 86 | 25 | 仁 | rén | a benevolent person | 曰仁 | 
| 87 | 25 | 仁 | rén | kindness | 曰仁 | 
| 88 | 25 | 仁 | rén | polite form of address | 曰仁 | 
| 89 | 25 | 仁 | rén | to pity | 曰仁 | 
| 90 | 25 | 仁 | rén | a person | 曰仁 | 
| 91 | 25 | 仁 | rén | Ren | 曰仁 | 
| 92 | 25 | 知 | zhī | to know | 知之未嘗復行 | 
| 93 | 25 | 知 | zhī | to comprehend | 知之未嘗復行 | 
| 94 | 25 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知之未嘗復行 | 
| 95 | 25 | 知 | zhī | to administer | 知之未嘗復行 | 
| 96 | 25 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知之未嘗復行 | 
| 97 | 25 | 知 | zhī | to be close friends | 知之未嘗復行 | 
| 98 | 25 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知之未嘗復行 | 
| 99 | 25 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知之未嘗復行 | 
| 100 | 25 | 知 | zhī | knowledge | 知之未嘗復行 | 
| 101 | 25 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知之未嘗復行 | 
| 102 | 25 | 知 | zhī | a close friend | 知之未嘗復行 | 
| 103 | 25 | 知 | zhì | wisdom | 知之未嘗復行 | 
| 104 | 25 | 知 | zhì | Zhi | 知之未嘗復行 | 
| 105 | 25 | 知 | zhī | to appreciate | 知之未嘗復行 | 
| 106 | 25 | 知 | zhī | to make known | 知之未嘗復行 | 
| 107 | 25 | 知 | zhī | to have control over | 知之未嘗復行 | 
| 108 | 25 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知之未嘗復行 | 
| 109 | 24 | 與 | yǔ | to give | 大意與前篇同 | 
| 110 | 24 | 與 | yǔ | to accompany | 大意與前篇同 | 
| 111 | 24 | 與 | yù | to particate in | 大意與前篇同 | 
| 112 | 24 | 與 | yù | of the same kind | 大意與前篇同 | 
| 113 | 24 | 與 | yù | to help | 大意與前篇同 | 
| 114 | 24 | 與 | yǔ | for | 大意與前篇同 | 
| 115 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也 | 
| 116 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也 | 
| 117 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也 | 
| 118 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也 | 
| 119 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也 | 
| 120 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也 | 
| 121 | 22 | 氏 | shì | clan; a branch of a lineage | 胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也 | 
| 122 | 22 | 氏 | shì | Kangxi radical 83 | 胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也 | 
| 123 | 22 | 氏 | shì | family name; clan name | 胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也 | 
| 124 | 22 | 氏 | shì | maiden name; nee | 胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也 | 
| 125 | 22 | 氏 | shì | shi | 胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也 | 
| 126 | 22 | 氏 | shì | shi | 胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也 | 
| 127 | 22 | 氏 | shì | Shi | 胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也 | 
| 128 | 22 | 氏 | shì | shi | 胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也 | 
| 129 | 22 | 氏 | shì | lineage | 胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也 | 
| 130 | 22 | 氏 | zhī | zhi | 胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也 | 
| 131 | 22 | 夫子 | fūzǐ | master | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 132 | 22 | 夫子 | fūzǐ | master [Confucius] | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 133 | 22 | 夫子 | fūzǐ | teacher; elder | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 134 | 22 | 夫子 | fūzǐ | husband | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 135 | 22 | 夫子 | fūzi | attendant; servant | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 136 | 22 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 七十子非不習而通也 | 
| 137 | 22 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 七十子非不習而通也 | 
| 138 | 22 | 非 | fēi | different | 七十子非不習而通也 | 
| 139 | 22 | 非 | fēi | to not be; to not have | 七十子非不習而通也 | 
| 140 | 22 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 七十子非不習而通也 | 
| 141 | 22 | 非 | fēi | Africa | 七十子非不習而通也 | 
| 142 | 22 | 非 | fēi | to slander | 七十子非不習而通也 | 
| 143 | 22 | 非 | fěi | to avoid | 七十子非不習而通也 | 
| 144 | 22 | 非 | fēi | must | 七十子非不習而通也 | 
| 145 | 22 | 非 | fēi | an error | 七十子非不習而通也 | 
| 146 | 22 | 非 | fēi | a problem; a question | 七十子非不習而通也 | 
| 147 | 22 | 非 | fēi | evil | 七十子非不習而通也 | 
| 148 | 21 | 能 | néng | can; able | 纔差失便能知之 | 
| 149 | 21 | 能 | néng | ability; capacity | 纔差失便能知之 | 
| 150 | 21 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 纔差失便能知之 | 
| 151 | 21 | 能 | néng | energy | 纔差失便能知之 | 
| 152 | 21 | 能 | néng | function; use | 纔差失便能知之 | 
| 153 | 21 | 能 | néng | talent | 纔差失便能知之 | 
| 154 | 21 | 能 | néng | expert at | 纔差失便能知之 | 
| 155 | 21 | 能 | néng | to be in harmony | 纔差失便能知之 | 
| 156 | 21 | 能 | néng | to tend to; to care for | 纔差失便能知之 | 
| 157 | 21 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 纔差失便能知之 | 
| 158 | 21 | 簡 | jiǎn | simple | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 159 | 21 | 簡 | jiǎn | a bamboo slip | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 160 | 21 | 簡 | jiǎn | to appoint; to choose | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 161 | 21 | 簡 | jiǎn | to be rude; hasty | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 162 | 21 | 簡 | jiǎn | concise | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 163 | 21 | 簡 | jiǎn | frugal | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 164 | 21 | 簡 | jiǎn | to neglect | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 165 | 21 | 簡 | jiǎn | to examine; to inspect | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 166 | 21 | 簡 | jiǎn | one line of a poem | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 167 | 21 | 簡 | jiǎn | a letter; a document | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 168 | 21 | 簡 | jiǎn | large | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 169 | 21 | 簡 | jiǎn | Jian | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 170 | 21 | 己 | jǐ | sixth of 10 heavenly trunks | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 171 | 21 | 己 | jǐ | Kangxi radical 49 | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 172 | 21 | 己 | jǐ | sixth | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 173 | 20 | 聖人 | shèngrén | a sage | 學以至乎聖人之道也 | 
| 174 | 20 | 聖人 | shèngrén | the Sage [Confucius] | 學以至乎聖人之道也 | 
| 175 | 20 | 聖人 | shèngrén | the Sage [Emperor] | 學以至乎聖人之道也 | 
| 176 | 20 | 聖人 | shèngrén | sake | 學以至乎聖人之道也 | 
| 177 | 20 | 聖人 | shèngrén | a saint | 學以至乎聖人之道也 | 
| 178 | 20 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 回也不改其樂 | 
| 179 | 20 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 回也不改其樂 | 
| 180 | 20 | 樂 | lè | Le | 回也不改其樂 | 
| 181 | 20 | 樂 | yuè | music | 回也不改其樂 | 
| 182 | 20 | 樂 | yuè | a musical instrument | 回也不改其樂 | 
| 183 | 20 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 回也不改其樂 | 
| 184 | 20 | 樂 | yuè | a musician | 回也不改其樂 | 
| 185 | 20 | 樂 | lè | joy; pleasure | 回也不改其樂 | 
| 186 | 20 | 樂 | yuè | the Book of Music | 回也不改其樂 | 
| 187 | 20 | 樂 | lào | Lao | 回也不改其樂 | 
| 188 | 20 | 樂 | lè | to laugh | 回也不改其樂 | 
| 189 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無乃大簡乎 | 
| 190 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 無乃大簡乎 | 
| 191 | 20 | 無 | mó | mo | 無乃大簡乎 | 
| 192 | 20 | 無 | wú | to not have | 無乃大簡乎 | 
| 193 | 20 | 無 | wú | Wu | 無乃大簡乎 | 
| 194 | 19 | 必 | bì | must | 然必先明諸心 | 
| 195 | 19 | 必 | bì | Bi | 然必先明諸心 | 
| 196 | 19 | 道 | dào | way; road; path | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 197 | 19 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 198 | 19 | 道 | dào | Tao; the Way | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 199 | 19 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 200 | 19 | 道 | dào | to think | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 201 | 19 | 道 | dào | circuit; a province | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 202 | 19 | 道 | dào | a course; a channel | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 203 | 19 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 204 | 19 | 道 | dào | a doctrine | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 205 | 19 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 206 | 19 | 道 | dào | a skill | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 207 | 19 | 道 | dào | a sect | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 208 | 19 | 道 | dào | a line | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 209 | 18 | 可 | kě | can; may; permissible | 雍也可使南面 | 
| 210 | 18 | 可 | kě | to approve; to permit | 雍也可使南面 | 
| 211 | 18 | 可 | kě | to be worth | 雍也可使南面 | 
| 212 | 18 | 可 | kě | to suit; to fit | 雍也可使南面 | 
| 213 | 18 | 可 | kè | khan | 雍也可使南面 | 
| 214 | 18 | 可 | kě | to recover | 雍也可使南面 | 
| 215 | 18 | 可 | kě | to act as | 雍也可使南面 | 
| 216 | 18 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 雍也可使南面 | 
| 217 | 18 | 可 | kě | used to add emphasis | 雍也可使南面 | 
| 218 | 18 | 可 | kě | beautiful | 雍也可使南面 | 
| 219 | 18 | 可 | kě | Ke | 雍也可使南面 | 
| 220 | 18 | 使 | shǐ | to make; to cause | 雍也可使南面 | 
| 221 | 18 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 雍也可使南面 | 
| 222 | 18 | 使 | shǐ | to indulge | 雍也可使南面 | 
| 223 | 18 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 雍也可使南面 | 
| 224 | 18 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 雍也可使南面 | 
| 225 | 18 | 使 | shǐ | to dispatch | 雍也可使南面 | 
| 226 | 18 | 使 | shǐ | to use | 雍也可使南面 | 
| 227 | 18 | 使 | shǐ | to be able to | 雍也可使南面 | 
| 228 | 18 | 程子 | chéngzǐ | a period of time | 程子曰 | 
| 229 | 17 | 然 | rán | to approve; to endorse | 雍之言然 | 
| 230 | 17 | 然 | rán | to burn | 雍之言然 | 
| 231 | 17 | 然 | rán | to pledge; to promise | 雍之言然 | 
| 232 | 17 | 然 | rán | Ran | 雍之言然 | 
| 233 | 17 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 然後力行以求至焉 | 
| 234 | 17 | 至 | zhì | to arrive | 然後力行以求至焉 | 
| 235 | 16 | 謂 | wèi | to call | 今人乃謂聖本生知 | 
| 236 | 16 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 今人乃謂聖本生知 | 
| 237 | 16 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 今人乃謂聖本生知 | 
| 238 | 16 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 今人乃謂聖本生知 | 
| 239 | 16 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 今人乃謂聖本生知 | 
| 240 | 16 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 今人乃謂聖本生知 | 
| 241 | 16 | 謂 | wèi | to think | 今人乃謂聖本生知 | 
| 242 | 16 | 謂 | wèi | for; is to be | 今人乃謂聖本生知 | 
| 243 | 16 | 謂 | wèi | to make; to cause | 今人乃謂聖本生知 | 
| 244 | 16 | 謂 | wèi | principle; reason | 今人乃謂聖本生知 | 
| 245 | 16 | 謂 | wèi | Wei | 今人乃謂聖本生知 | 
| 246 | 16 | 蓋 | gài | a lid; top; cover | 然則伯子蓋太簡者 | 
| 247 | 16 | 蓋 | gài | to build | 然則伯子蓋太簡者 | 
| 248 | 16 | 蓋 | gě | Ge | 然則伯子蓋太簡者 | 
| 249 | 16 | 蓋 | gài | probably; about | 然則伯子蓋太簡者 | 
| 250 | 16 | 蓋 | gài | to cover; to hide; to protect | 然則伯子蓋太簡者 | 
| 251 | 16 | 蓋 | gài | an umbrella; a canopy | 然則伯子蓋太簡者 | 
| 252 | 16 | 蓋 | gài | a shell | 然則伯子蓋太簡者 | 
| 253 | 16 | 蓋 | gài | sogon grass | 然則伯子蓋太簡者 | 
| 254 | 16 | 蓋 | gài | to add to | 然則伯子蓋太簡者 | 
| 255 | 16 | 蓋 | gài | to surpass; to overshadow; to overarch | 然則伯子蓋太簡者 | 
| 256 | 16 | 蓋 | gài | to chatter | 然則伯子蓋太簡者 | 
| 257 | 16 | 蓋 | gě | Ge | 然則伯子蓋太簡者 | 
| 258 | 16 | 蓋 | gài | a roof; thatched roofing | 然則伯子蓋太簡者 | 
| 259 | 16 | 蓋 | gài | to respect; to uphold | 然則伯子蓋太簡者 | 
| 260 | 16 | 蓋 | gài | a crest | 然則伯子蓋太簡者 | 
| 261 | 15 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 言自處以敬 | 
| 262 | 15 | 自 | zì | Zi | 言自處以敬 | 
| 263 | 15 | 自 | zì | a nose | 言自處以敬 | 
| 264 | 15 | 自 | zì | the beginning; the start | 言自處以敬 | 
| 265 | 15 | 自 | zì | origin | 言自處以敬 | 
| 266 | 15 | 自 | zì | to employ; to use | 言自處以敬 | 
| 267 | 15 | 自 | zì | to be | 言自處以敬 | 
| 268 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 居簡則先有心於簡 | 
| 269 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 居簡則先有心於簡 | 
| 270 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 居簡則先有心於簡 | 
| 271 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 居簡則先有心於簡 | 
| 272 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 居簡則先有心於簡 | 
| 273 | 15 | 心 | xīn | heart | 居簡則先有心於簡 | 
| 274 | 15 | 心 | xīn | emotion | 居簡則先有心於簡 | 
| 275 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 居簡則先有心於簡 | 
| 276 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 居簡則先有心於簡 | 
| 277 | 15 | 音 | yīn | sound; noise | 音泰 | 
| 278 | 15 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 音泰 | 
| 279 | 15 | 音 | yīn | news | 音泰 | 
| 280 | 15 | 音 | yīn | tone; timbre | 音泰 | 
| 281 | 15 | 音 | yīn | music | 音泰 | 
| 282 | 15 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 音泰 | 
| 283 | 15 | 音 | yīn | voice; words | 音泰 | 
| 284 | 15 | 音 | yīn | tone of voice | 音泰 | 
| 285 | 15 | 音 | yīn | rumour | 音泰 | 
| 286 | 15 | 音 | yīn | shade | 音泰 | 
| 287 | 15 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 而所行又簡 | 
| 288 | 15 | 亦 | yì | Yi | 其亦異乎顏子之學矣 | 
| 289 | 14 | 乃 | nǎi | to be | 無乃大簡乎 | 
| 290 | 14 | 孔子 | kǒngzi | Confucius | 孔子對曰 | 
| 291 | 13 | 好 | hǎo | good | 好 | 
| 292 | 13 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 好 | 
| 293 | 13 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 好 | 
| 294 | 13 | 好 | hǎo | easy; convenient | 好 | 
| 295 | 13 | 好 | hǎo | so as to | 好 | 
| 296 | 13 | 好 | hǎo | friendly; kind | 好 | 
| 297 | 13 | 好 | hào | to be likely to | 好 | 
| 298 | 13 | 好 | hǎo | beautiful | 好 | 
| 299 | 13 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 好 | 
| 300 | 13 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 好 | 
| 301 | 13 | 好 | hǎo | suitable | 好 | 
| 302 | 13 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 好 | 
| 303 | 13 | 好 | hào | a fond object | 好 | 
| 304 | 13 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 季康子問三子之才可以從政乎 | 
| 305 | 13 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 季康子問三子之才可以從政乎 | 
| 306 | 13 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 季康子問三子之才可以從政乎 | 
| 307 | 13 | 可以 | kěyǐ | good | 季康子問三子之才可以從政乎 | 
| 308 | 13 | 在 | zài | in; at | 在物不在己 | 
| 309 | 13 | 在 | zài | to exist; to be living | 在物不在己 | 
| 310 | 13 | 在 | zài | to consist of | 在物不在己 | 
| 311 | 13 | 在 | zài | to be at a post | 在物不在己 | 
| 312 | 13 | 仁者 | rénzhe | compassionate one; benevolent one; a compassionate person | 仁者 | 
| 313 | 13 | 仲 | zhòng | middle brother | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 314 | 13 | 仲 | zhòng | Zhong | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 315 | 13 | 仲 | zhòng | a go between; a mediator | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 316 | 12 | 反 | fǎn | reverse; opposite; wrong side out or up | 利之反 | 
| 317 | 12 | 反 | fǎn | to rebel; to oppose | 利之反 | 
| 318 | 12 | 反 | fǎn | to go back; to return | 利之反 | 
| 319 | 12 | 反 | fǎn | to combat; to rebel | 利之反 | 
| 320 | 12 | 反 | fǎn | the fanqie phonetic system | 利之反 | 
| 321 | 12 | 反 | fǎn | a counter-revolutionary | 利之反 | 
| 322 | 12 | 反 | fǎn | to flip; to turn over | 利之反 | 
| 323 | 12 | 反 | fǎn | to take back; to give back | 利之反 | 
| 324 | 12 | 反 | fǎn | to reason by analogy | 利之反 | 
| 325 | 12 | 反 | fǎn | to introspect | 利之反 | 
| 326 | 12 | 反 | fān | to reverse a verdict | 利之反 | 
| 327 | 12 | 觚 | gū | gu; a wine vessel | 觚不觚 | 
| 328 | 12 | 顏子 | yánzǐ | Yanzi | 顏子克己之功至於如此 | 
| 329 | 12 | 弓 | gōng | Gong | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 330 | 12 | 弓 | gōng | a bow | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 331 | 12 | 弓 | gōng | Kangxi radical 57 | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 332 | 12 | 弓 | gōng | to bend; to arch | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 333 | 12 | 弓 | gōng | curved; arched | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 334 | 12 | 弓 | gōng | a bow shaped thing | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 335 | 12 | 弓 | gōng | an instrument for measuring land | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 336 | 12 | 弓 | gōng | a unit of length | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 337 | 12 | 魯 | lǔ | Shandong | 孔子為魯司寇時 | 
| 338 | 12 | 魯 | lǔ | Lu | 孔子為魯司寇時 | 
| 339 | 12 | 魯 | lǔ | foolish; stupid; rash; vulgar | 孔子為魯司寇時 | 
| 340 | 12 | 魯 | lǔ | the State of Lu | 孔子為魯司寇時 | 
| 341 | 12 | 問 | wèn | to ask | 仲弓問子桑伯子 | 
| 342 | 12 | 問 | wèn | to inquire after | 仲弓問子桑伯子 | 
| 343 | 12 | 問 | wèn | to interrogate | 仲弓問子桑伯子 | 
| 344 | 12 | 問 | wèn | to hold responsible | 仲弓問子桑伯子 | 
| 345 | 12 | 問 | wèn | to request something | 仲弓問子桑伯子 | 
| 346 | 12 | 問 | wèn | to rebuke | 仲弓問子桑伯子 | 
| 347 | 12 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 仲弓問子桑伯子 | 
| 348 | 12 | 問 | wèn | news | 仲弓問子桑伯子 | 
| 349 | 12 | 問 | wèn | to propose marriage | 仲弓問子桑伯子 | 
| 350 | 12 | 問 | wén | to inform | 仲弓問子桑伯子 | 
| 351 | 12 | 問 | wèn | to research | 仲弓問子桑伯子 | 
| 352 | 12 | 問 | wèn | Wen | 仲弓問子桑伯子 | 
| 353 | 12 | 問 | wèn | a question | 仲弓問子桑伯子 | 
| 354 | 11 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 己何與焉 | 
| 355 | 11 | 何 | hé | what | 己何與焉 | 
| 356 | 11 | 何 | hé | He | 己何與焉 | 
| 357 | 11 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能廢其子之善 | 
| 358 | 11 | 哉 | zāi | to start | 豈其心哉 | 
| 359 | 10 | 辭 | cí | words; speech; expression; phrase; dialog | 僅可而有所未盡之辭 | 
| 360 | 10 | 辭 | cí | to resign | 僅可而有所未盡之辭 | 
| 361 | 10 | 辭 | cí | to dismiss; to fire | 僅可而有所未盡之辭 | 
| 362 | 10 | 辭 | cí | rhetoric | 僅可而有所未盡之辭 | 
| 363 | 10 | 辭 | cí | to say goodbye; to take leave | 僅可而有所未盡之辭 | 
| 364 | 10 | 辭 | cí | ci genre poetry | 僅可而有所未盡之辭 | 
| 365 | 10 | 辭 | cí | to avoid; to decline | 僅可而有所未盡之辭 | 
| 366 | 10 | 辭 | cí | cause for gossip; reason for condemnation | 僅可而有所未盡之辭 | 
| 367 | 10 | 辭 | cí | to tell; to inform | 僅可而有所未盡之辭 | 
| 368 | 10 | 辭 | cí | to blame; to criticize | 僅可而有所未盡之辭 | 
| 369 | 10 | 夫 | fū | a man; a male adult | 夫豈其本心哉 | 
| 370 | 10 | 夫 | fū | husband | 夫豈其本心哉 | 
| 371 | 10 | 夫 | fū | a person | 夫豈其本心哉 | 
| 372 | 10 | 夫 | fū | someone who does manual work | 夫豈其本心哉 | 
| 373 | 10 | 夫 | fū | a hired worker | 夫豈其本心哉 | 
| 374 | 10 | 事 | shì | matter; thing; item | 則事不煩而民不擾 | 
| 375 | 10 | 事 | shì | to serve | 則事不煩而民不擾 | 
| 376 | 10 | 事 | shì | a government post | 則事不煩而民不擾 | 
| 377 | 10 | 事 | shì | duty; post; work | 則事不煩而民不擾 | 
| 378 | 10 | 事 | shì | occupation | 則事不煩而民不擾 | 
| 379 | 10 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 則事不煩而民不擾 | 
| 380 | 10 | 事 | shì | an accident | 則事不煩而民不擾 | 
| 381 | 10 | 事 | shì | to attend | 則事不煩而民不擾 | 
| 382 | 10 | 事 | shì | an allusion | 則事不煩而民不擾 | 
| 383 | 10 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 則事不煩而民不擾 | 
| 384 | 10 | 事 | shì | to engage in | 則事不煩而民不擾 | 
| 385 | 10 | 事 | shì | to enslave | 則事不煩而民不擾 | 
| 386 | 10 | 事 | shì | to pursue | 則事不煩而民不擾 | 
| 387 | 10 | 事 | shì | to administer | 則事不煩而民不擾 | 
| 388 | 10 | 事 | shì | to appoint | 則事不煩而民不擾 | 
| 389 | 10 | 中 | zhōng | middle | 則中有主而自治嚴 | 
| 390 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 則中有主而自治嚴 | 
| 391 | 10 | 中 | zhōng | China | 則中有主而自治嚴 | 
| 392 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 則中有主而自治嚴 | 
| 393 | 10 | 中 | zhōng | midday | 則中有主而自治嚴 | 
| 394 | 10 | 中 | zhōng | inside | 則中有主而自治嚴 | 
| 395 | 10 | 中 | zhōng | during | 則中有主而自治嚴 | 
| 396 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 則中有主而自治嚴 | 
| 397 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 則中有主而自治嚴 | 
| 398 | 10 | 中 | zhōng | half | 則中有主而自治嚴 | 
| 399 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 則中有主而自治嚴 | 
| 400 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 則中有主而自治嚴 | 
| 401 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 則中有主而自治嚴 | 
| 402 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 則中有主而自治嚴 | 
| 403 | 10 | 禮 | lǐ | propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette | 禮 | 
| 404 | 10 | 禮 | lǐ | a ritual; a ceremony; a rite | 禮 | 
| 405 | 10 | 禮 | lǐ | a present; a gift | 禮 | 
| 406 | 10 | 禮 | lǐ | a bow | 禮 | 
| 407 | 10 | 禮 | lǐ | Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji | 禮 | 
| 408 | 10 | 禮 | lǐ | Li | 禮 | 
| 409 | 10 | 禮 | lǐ | to give an offering in a religious ceremony | 禮 | 
| 410 | 10 | 禮 | lǐ | to respect; to revere | 禮 | 
| 411 | 10 | 求 | qiú | to request | 求未達而自與之多 | 
| 412 | 10 | 求 | qiú | to seek; to look for | 求未達而自與之多 | 
| 413 | 10 | 求 | qiú | to implore | 求未達而自與之多 | 
| 414 | 10 | 求 | qiú | to aspire to | 求未達而自與之多 | 
| 415 | 10 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 求未達而自與之多 | 
| 416 | 10 | 求 | qiú | to attract | 求未達而自與之多 | 
| 417 | 10 | 求 | qiú | to bribe | 求未達而自與之多 | 
| 418 | 10 | 求 | qiú | Qiu | 求未達而自與之多 | 
| 419 | 10 | 求 | qiú | to demand | 求未達而自與之多 | 
| 420 | 10 | 求 | qiú | to end | 求未達而自與之多 | 
| 421 | 10 | 伯 | bó | father's elder brother; uncle | 仲弓問子桑伯子 | 
| 422 | 10 | 伯 | bó | senior; respectful form of address | 仲弓問子桑伯子 | 
| 423 | 10 | 伯 | bó | Count | 仲弓問子桑伯子 | 
| 424 | 10 | 伯 | bó | older brother | 仲弓問子桑伯子 | 
| 425 | 10 | 伯 | bà | a hegemon | 仲弓問子桑伯子 | 
| 426 | 10 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 仲弓蓋未喻夫子可字之意 | 
| 427 | 10 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 仲弓蓋未喻夫子可字之意 | 
| 428 | 10 | 未 | wèi | to taste | 仲弓蓋未喻夫子可字之意 | 
| 429 | 10 | 一 | yī | one | 而多一簡字矣 | 
| 430 | 10 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 而多一簡字矣 | 
| 431 | 10 | 一 | yī | pure; concentrated | 而多一簡字矣 | 
| 432 | 10 | 一 | yī | first | 而多一簡字矣 | 
| 433 | 10 | 一 | yī | the same | 而多一簡字矣 | 
| 434 | 10 | 一 | yī | sole; single | 而多一簡字矣 | 
| 435 | 10 | 一 | yī | a very small amount | 而多一簡字矣 | 
| 436 | 10 | 一 | yī | Yi | 而多一簡字矣 | 
| 437 | 10 | 一 | yī | other | 而多一簡字矣 | 
| 438 | 10 | 一 | yī | to unify | 而多一簡字矣 | 
| 439 | 10 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 而多一簡字矣 | 
| 440 | 10 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 而多一簡字矣 | 
| 441 | 10 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 可謂得其旨矣 | 
| 442 | 10 | 得 | děi | to want to; to need to | 可謂得其旨矣 | 
| 443 | 10 | 得 | děi | must; ought to | 可謂得其旨矣 | 
| 444 | 10 | 得 | dé | de | 可謂得其旨矣 | 
| 445 | 10 | 得 | de | infix potential marker | 可謂得其旨矣 | 
| 446 | 10 | 得 | dé | to result in | 可謂得其旨矣 | 
| 447 | 10 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 可謂得其旨矣 | 
| 448 | 10 | 得 | dé | to be satisfied | 可謂得其旨矣 | 
| 449 | 10 | 得 | dé | to be finished | 可謂得其旨矣 | 
| 450 | 10 | 得 | děi | satisfying | 可謂得其旨矣 | 
| 451 | 10 | 得 | dé | to contract | 可謂得其旨矣 | 
| 452 | 10 | 得 | dé | to hear | 可謂得其旨矣 | 
| 453 | 10 | 得 | dé | to have; there is | 可謂得其旨矣 | 
| 454 | 10 | 得 | dé | marks time passed | 可謂得其旨矣 | 
| 455 | 10 | 去聲 | qùshēng | falling tone; fourth tone | 去聲 | 
| 456 | 9 | 君 | jūn | sovereign; monarch; lord; gentleman; ruler | 人君聽治之位 | 
| 457 | 9 | 君 | jūn | a mistress | 人君聽治之位 | 
| 458 | 9 | 君 | jūn | date-plum | 人君聽治之位 | 
| 459 | 9 | 君 | jūn | the son of heaven | 人君聽治之位 | 
| 460 | 9 | 君 | jūn | to rule | 人君聽治之位 | 
| 461 | 9 | 閔 | mǐn | to feel compassion for; to pity | 季氏使閔子騫為費宰 | 
| 462 | 9 | 閔 | mǐn | to urge on; to incite | 季氏使閔子騫為費宰 | 
| 463 | 9 | 至於 | zhìyú | to reach | 顏子克己之功至於如此 | 
| 464 | 9 | 不足 | bùzú | not worth | 補不足 | 
| 465 | 9 | 不足 | bùzú | not enough | 補不足 | 
| 466 | 9 | 不足 | bùzú | not capable | 補不足 | 
| 467 | 9 | 不足 | bùzú | not capable | 補不足 | 
| 468 | 9 | 學者 | xuézhě | scholar | 故學者約其情使合於中 | 
| 469 | 9 | 學者 | xuézhě | a student | 故學者約其情使合於中 | 
| 470 | 9 | 見 | jiàn | to see | 又以見真好學者之難得也 | 
| 471 | 9 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 又以見真好學者之難得也 | 
| 472 | 9 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 又以見真好學者之難得也 | 
| 473 | 9 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 又以見真好學者之難得也 | 
| 474 | 9 | 見 | jiàn | to listen to | 又以見真好學者之難得也 | 
| 475 | 9 | 見 | jiàn | to meet | 又以見真好學者之難得也 | 
| 476 | 9 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 又以見真好學者之難得也 | 
| 477 | 9 | 見 | jiàn | let me; kindly | 又以見真好學者之難得也 | 
| 478 | 9 | 見 | jiàn | Jian | 又以見真好學者之難得也 | 
| 479 | 9 | 見 | xiàn | to appear | 又以見真好學者之難得也 | 
| 480 | 9 | 見 | xiàn | to introduce | 又以見真好學者之難得也 | 
| 481 | 9 | 學 | xué | to study; to learn | 果何學歟 | 
| 482 | 9 | 學 | xué | to imitate | 果何學歟 | 
| 483 | 9 | 學 | xué | a school; an academy | 果何學歟 | 
| 484 | 9 | 學 | xué | to understand | 果何學歟 | 
| 485 | 9 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 果何學歟 | 
| 486 | 9 | 學 | xué | learned | 果何學歟 | 
| 487 | 9 | 民 | mín | the people; citizen; subjects | 以臨其民 | 
| 488 | 9 | 民 | mín | Min | 以臨其民 | 
| 489 | 9 | 宰 | zǎi | to slaughter | 原思為之宰 | 
| 490 | 9 | 宰 | zǎi | to rule | 原思為之宰 | 
| 491 | 9 | 宰 | zǎi | authority | 原思為之宰 | 
| 492 | 9 | 宰 | zǎi | minister | 原思為之宰 | 
| 493 | 9 | 宰 | zǎi | Zai | 原思為之宰 | 
| 494 | 9 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 而仲弓疑夫子之過許與 | 
| 495 | 9 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 而仲弓疑夫子之過許與 | 
| 496 | 9 | 過 | guò | to experience; to pass time | 而仲弓疑夫子之過許與 | 
| 497 | 9 | 過 | guò | to go | 而仲弓疑夫子之過許與 | 
| 498 | 9 | 過 | guò | a mistake | 而仲弓疑夫子之過許與 | 
| 499 | 9 | 過 | guō | Guo | 而仲弓疑夫子之過許與 | 
| 500 | 9 | 過 | guò | to die | 而仲弓疑夫子之過許與 | 
Frequencies of all Words
Top 924
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 238 | 之 | zhī | him; her; them; that | 人君聽治之位 | 
| 2 | 238 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 人君聽治之位 | 
| 3 | 238 | 之 | zhī | to go | 人君聽治之位 | 
| 4 | 238 | 之 | zhī | this; that | 人君聽治之位 | 
| 5 | 238 | 之 | zhī | genetive marker | 人君聽治之位 | 
| 6 | 238 | 之 | zhī | it | 人君聽治之位 | 
| 7 | 238 | 之 | zhī | in; in regards to | 人君聽治之位 | 
| 8 | 238 | 之 | zhī | all | 人君聽治之位 | 
| 9 | 238 | 之 | zhī | and | 人君聽治之位 | 
| 10 | 238 | 之 | zhī | however | 人君聽治之位 | 
| 11 | 238 | 之 | zhī | if | 人君聽治之位 | 
| 12 | 238 | 之 | zhī | then | 人君聽治之位 | 
| 13 | 238 | 之 | zhī | to arrive; to go | 人君聽治之位 | 
| 14 | 238 | 之 | zhī | is | 人君聽治之位 | 
| 15 | 238 | 之 | zhī | to use | 人君聽治之位 | 
| 16 | 238 | 之 | zhī | Zhi | 人君聽治之位 | 
| 17 | 238 | 之 | zhī | winding | 人君聽治之位 | 
| 18 | 164 | 也 | yě | also; too | 雍也第六 | 
| 19 | 164 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 雍也第六 | 
| 20 | 164 | 也 | yě | either | 雍也第六 | 
| 21 | 164 | 也 | yě | even | 雍也第六 | 
| 22 | 164 | 也 | yě | used to soften the tone | 雍也第六 | 
| 23 | 164 | 也 | yě | used for emphasis | 雍也第六 | 
| 24 | 164 | 也 | yě | used to mark contrast | 雍也第六 | 
| 25 | 164 | 也 | yě | used to mark compromise | 雍也第六 | 
| 26 | 111 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 僅可而有所未盡之辭 | 
| 27 | 111 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 僅可而有所未盡之辭 | 
| 28 | 111 | 而 | ér | you | 僅可而有所未盡之辭 | 
| 29 | 111 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 僅可而有所未盡之辭 | 
| 30 | 111 | 而 | ér | right away; then | 僅可而有所未盡之辭 | 
| 31 | 111 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 僅可而有所未盡之辭 | 
| 32 | 111 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 僅可而有所未盡之辭 | 
| 33 | 111 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 僅可而有所未盡之辭 | 
| 34 | 111 | 而 | ér | how can it be that? | 僅可而有所未盡之辭 | 
| 35 | 111 | 而 | ér | so as to | 僅可而有所未盡之辭 | 
| 36 | 111 | 而 | ér | only then | 僅可而有所未盡之辭 | 
| 37 | 111 | 而 | ér | as if; to seem like | 僅可而有所未盡之辭 | 
| 38 | 111 | 而 | néng | can; able | 僅可而有所未盡之辭 | 
| 39 | 111 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 僅可而有所未盡之辭 | 
| 40 | 111 | 而 | ér | me | 僅可而有所未盡之辭 | 
| 41 | 111 | 而 | ér | to arrive; up to | 僅可而有所未盡之辭 | 
| 42 | 111 | 而 | ér | possessive | 僅可而有所未盡之辭 | 
| 43 | 89 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 以臨其民 | 
| 44 | 89 | 其 | qí | to add emphasis | 以臨其民 | 
| 45 | 89 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 以臨其民 | 
| 46 | 89 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 以臨其民 | 
| 47 | 89 | 其 | qí | he; her; it; them | 以臨其民 | 
| 48 | 89 | 其 | qí | probably; likely | 以臨其民 | 
| 49 | 89 | 其 | qí | will | 以臨其民 | 
| 50 | 89 | 其 | qí | may | 以臨其民 | 
| 51 | 89 | 其 | qí | if | 以臨其民 | 
| 52 | 89 | 其 | qí | or | 以臨其民 | 
| 53 | 89 | 其 | qí | Qi | 以臨其民 | 
| 54 | 69 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 南面者 | 
| 55 | 69 | 者 | zhě | that | 南面者 | 
| 56 | 69 | 者 | zhě | nominalizing function word | 南面者 | 
| 57 | 69 | 者 | zhě | used to mark a definition | 南面者 | 
| 58 | 69 | 者 | zhě | used to mark a pause | 南面者 | 
| 59 | 69 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 南面者 | 
| 60 | 69 | 者 | zhuó | according to | 南面者 | 
| 61 | 68 | 曰 | yuē | to speak; to say | 仲弓曰 | 
| 62 | 68 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 仲弓曰 | 
| 63 | 68 | 曰 | yuē | to be called | 仲弓曰 | 
| 64 | 68 | 曰 | yuē | particle without meaning | 仲弓曰 | 
| 65 | 61 | 不 | bù | not; no | 不煩之謂 | 
| 66 | 61 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不煩之謂 | 
| 67 | 61 | 不 | bù | as a correlative | 不煩之謂 | 
| 68 | 61 | 不 | bù | no (answering a question) | 不煩之謂 | 
| 69 | 61 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不煩之謂 | 
| 70 | 61 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不煩之謂 | 
| 71 | 61 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不煩之謂 | 
| 72 | 61 | 不 | bù | infix potential marker | 不煩之謂 | 
| 73 | 59 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則中有主而自治嚴 | 
| 74 | 59 | 則 | zé | then | 則中有主而自治嚴 | 
| 75 | 59 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則中有主而自治嚴 | 
| 76 | 59 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則中有主而自治嚴 | 
| 77 | 59 | 則 | zé | a grade; a level | 則中有主而自治嚴 | 
| 78 | 59 | 則 | zé | an example; a model | 則中有主而自治嚴 | 
| 79 | 59 | 則 | zé | a weighing device | 則中有主而自治嚴 | 
| 80 | 59 | 則 | zé | to grade; to rank | 則中有主而自治嚴 | 
| 81 | 59 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則中有主而自治嚴 | 
| 82 | 59 | 則 | zé | to do | 則中有主而自治嚴 | 
| 83 | 59 | 則 | zé | only | 則中有主而自治嚴 | 
| 84 | 59 | 則 | zé | immediately | 則中有主而自治嚴 | 
| 85 | 51 | 於 | yú | in; at | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 86 | 51 | 於 | yú | in; at | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 87 | 51 | 於 | yú | in; at; to; from | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 88 | 51 | 於 | yú | to go; to | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 89 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 90 | 51 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 91 | 51 | 於 | yú | from | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 92 | 51 | 於 | yú | give | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 93 | 51 | 於 | yú | oppposing | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 94 | 51 | 於 | yú | and | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 95 | 51 | 於 | yú | compared to | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 96 | 51 | 於 | yú | by | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 97 | 51 | 於 | yú | and; as well as | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 98 | 51 | 於 | yú | for | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 99 | 51 | 於 | yú | Yu | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 100 | 51 | 於 | wū | a crow | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 101 | 51 | 於 | wū | whew; wow | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 102 | 51 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 則中有主而自治嚴 | 
| 103 | 51 | 有 | yǒu | to have; to possess | 則中有主而自治嚴 | 
| 104 | 51 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 則中有主而自治嚴 | 
| 105 | 51 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 則中有主而自治嚴 | 
| 106 | 51 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 則中有主而自治嚴 | 
| 107 | 51 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 則中有主而自治嚴 | 
| 108 | 51 | 有 | yǒu | used to compare two things | 則中有主而自治嚴 | 
| 109 | 51 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 則中有主而自治嚴 | 
| 110 | 51 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 則中有主而自治嚴 | 
| 111 | 51 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 則中有主而自治嚴 | 
| 112 | 51 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 則中有主而自治嚴 | 
| 113 | 51 | 有 | yǒu | abundant | 則中有主而自治嚴 | 
| 114 | 51 | 有 | yǒu | purposeful | 則中有主而自治嚴 | 
| 115 | 51 | 有 | yǒu | You | 則中有主而自治嚴 | 
| 116 | 49 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 117 | 49 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 118 | 49 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 119 | 49 | 以 | yǐ | according to | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 120 | 49 | 以 | yǐ | because of | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 121 | 49 | 以 | yǐ | on a certain date | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 122 | 49 | 以 | yǐ | and; as well as | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 123 | 49 | 以 | yǐ | to rely on | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 124 | 49 | 以 | yǐ | to regard | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 125 | 49 | 以 | yǐ | to be able to | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 126 | 49 | 以 | yǐ | to order; to command | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 127 | 49 | 以 | yǐ | further; moreover | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 128 | 49 | 以 | yǐ | used after a verb | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 129 | 49 | 以 | yǐ | very | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 130 | 49 | 以 | yǐ | already | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 131 | 49 | 以 | yǐ | increasingly | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 132 | 49 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 133 | 49 | 以 | yǐ | Israel | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 134 | 49 | 以 | yǐ | Yi | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 135 | 49 | 為 | wèi | for; to | 所以為可 | 
| 136 | 49 | 為 | wèi | because of | 所以為可 | 
| 137 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 所以為可 | 
| 138 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 所以為可 | 
| 139 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 所以為可 | 
| 140 | 49 | 為 | wéi | to do | 所以為可 | 
| 141 | 49 | 為 | wèi | for | 所以為可 | 
| 142 | 49 | 為 | wèi | because of; for; to | 所以為可 | 
| 143 | 49 | 為 | wèi | to | 所以為可 | 
| 144 | 49 | 為 | wéi | in a passive construction | 所以為可 | 
| 145 | 49 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 所以為可 | 
| 146 | 49 | 為 | wéi | forming an adverb | 所以為可 | 
| 147 | 49 | 為 | wéi | to add emphasis | 所以為可 | 
| 148 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 所以為可 | 
| 149 | 49 | 為 | wéi | to govern | 所以為可 | 
| 150 | 47 | 矣 | yǐ | final particle to express a completed action | 則中無主而自治疏矣 | 
| 151 | 47 | 矣 | yǐ | particle to express certainty | 則中無主而自治疏矣 | 
| 152 | 47 | 矣 | yǐ | would; particle to indicate a future condition | 則中無主而自治疏矣 | 
| 153 | 47 | 矣 | yǐ | to form a question | 則中無主而自治疏矣 | 
| 154 | 47 | 矣 | yǐ | to indicate a command | 則中無主而自治疏矣 | 
| 155 | 47 | 矣 | yǐ | sigh | 則中無主而自治疏矣 | 
| 156 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 157 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 158 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 159 | 40 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 160 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 161 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 162 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 163 | 40 | 言 | yán | to regard as | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 164 | 40 | 言 | yán | to act as | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 165 | 39 | 子 | zǐ | child; son | 仲弓問子桑伯子 | 
| 166 | 39 | 子 | zǐ | egg; newborn | 仲弓問子桑伯子 | 
| 167 | 39 | 子 | zǐ | first earthly branch | 仲弓問子桑伯子 | 
| 168 | 39 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 仲弓問子桑伯子 | 
| 169 | 39 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 仲弓問子桑伯子 | 
| 170 | 39 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 仲弓問子桑伯子 | 
| 171 | 39 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 仲弓問子桑伯子 | 
| 172 | 39 | 子 | zǐ | master | 仲弓問子桑伯子 | 
| 173 | 39 | 子 | zǐ | viscount | 仲弓問子桑伯子 | 
| 174 | 39 | 子 | zi | you; your honor | 仲弓問子桑伯子 | 
| 175 | 39 | 子 | zǐ | masters | 仲弓問子桑伯子 | 
| 176 | 39 | 子 | zǐ | person | 仲弓問子桑伯子 | 
| 177 | 39 | 子 | zǐ | young | 仲弓問子桑伯子 | 
| 178 | 39 | 子 | zǐ | seed | 仲弓問子桑伯子 | 
| 179 | 39 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 仲弓問子桑伯子 | 
| 180 | 39 | 子 | zǐ | a copper coin | 仲弓問子桑伯子 | 
| 181 | 39 | 子 | zǐ | bundle | 仲弓問子桑伯子 | 
| 182 | 39 | 子 | zǐ | female dragonfly | 仲弓問子桑伯子 | 
| 183 | 39 | 子 | zǐ | constituent | 仲弓問子桑伯子 | 
| 184 | 39 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 仲弓問子桑伯子 | 
| 185 | 39 | 子 | zǐ | dear | 仲弓問子桑伯子 | 
| 186 | 39 | 子 | zǐ | little one | 仲弓問子桑伯子 | 
| 187 | 39 | 人 | rén | person; people; a human being | 人君聽治之位 | 
| 188 | 39 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人君聽治之位 | 
| 189 | 39 | 人 | rén | a kind of person | 人君聽治之位 | 
| 190 | 39 | 人 | rén | everybody | 人君聽治之位 | 
| 191 | 39 | 人 | rén | adult | 人君聽治之位 | 
| 192 | 39 | 人 | rén | somebody; others | 人君聽治之位 | 
| 193 | 39 | 人 | rén | an upright person | 人君聽治之位 | 
| 194 | 35 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故問伯子如何 | 
| 195 | 35 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故問伯子如何 | 
| 196 | 35 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故問伯子如何 | 
| 197 | 35 | 故 | gù | to die | 故問伯子如何 | 
| 198 | 35 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故問伯子如何 | 
| 199 | 35 | 故 | gù | original | 故問伯子如何 | 
| 200 | 35 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故問伯子如何 | 
| 201 | 35 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故問伯子如何 | 
| 202 | 35 | 故 | gù | something in the past | 故問伯子如何 | 
| 203 | 35 | 故 | gù | deceased; dead | 故問伯子如何 | 
| 204 | 35 | 故 | gù | still; yet | 故問伯子如何 | 
| 205 | 29 | 子曰 | zǐyuē | Confucius says | 子曰 | 
| 206 | 29 | 欲 | yù | desire | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 207 | 29 | 欲 | yù | to desire; to wish | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 208 | 29 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 209 | 29 | 欲 | yù | to desire; to intend | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 210 | 29 | 欲 | yù | lust | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 211 | 26 | 此 | cǐ | this; these | 然此論仲弓云爾 | 
| 212 | 26 | 此 | cǐ | in this way | 然此論仲弓云爾 | 
| 213 | 26 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 然此論仲弓云爾 | 
| 214 | 26 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 然此論仲弓云爾 | 
| 215 | 25 | 仁 | rén | a kernel; a pit | 曰仁 | 
| 216 | 25 | 仁 | rén | benevolent; humane | 曰仁 | 
| 217 | 25 | 仁 | rén | benevolence; humanity | 曰仁 | 
| 218 | 25 | 仁 | rén | a benevolent person | 曰仁 | 
| 219 | 25 | 仁 | rén | kindness | 曰仁 | 
| 220 | 25 | 仁 | rén | polite form of address | 曰仁 | 
| 221 | 25 | 仁 | rén | to pity | 曰仁 | 
| 222 | 25 | 仁 | rén | a person | 曰仁 | 
| 223 | 25 | 仁 | rén | Ren | 曰仁 | 
| 224 | 25 | 知 | zhī | to know | 知之未嘗復行 | 
| 225 | 25 | 知 | zhī | to comprehend | 知之未嘗復行 | 
| 226 | 25 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知之未嘗復行 | 
| 227 | 25 | 知 | zhī | to administer | 知之未嘗復行 | 
| 228 | 25 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知之未嘗復行 | 
| 229 | 25 | 知 | zhī | to be close friends | 知之未嘗復行 | 
| 230 | 25 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知之未嘗復行 | 
| 231 | 25 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知之未嘗復行 | 
| 232 | 25 | 知 | zhī | knowledge | 知之未嘗復行 | 
| 233 | 25 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知之未嘗復行 | 
| 234 | 25 | 知 | zhī | a close friend | 知之未嘗復行 | 
| 235 | 25 | 知 | zhì | wisdom | 知之未嘗復行 | 
| 236 | 25 | 知 | zhì | Zhi | 知之未嘗復行 | 
| 237 | 25 | 知 | zhī | to appreciate | 知之未嘗復行 | 
| 238 | 25 | 知 | zhī | to make known | 知之未嘗復行 | 
| 239 | 25 | 知 | zhī | to have control over | 知之未嘗復行 | 
| 240 | 25 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知之未嘗復行 | 
| 241 | 24 | 與 | yǔ | and | 大意與前篇同 | 
| 242 | 24 | 與 | yǔ | to give | 大意與前篇同 | 
| 243 | 24 | 與 | yǔ | together with | 大意與前篇同 | 
| 244 | 24 | 與 | yú | interrogative particle | 大意與前篇同 | 
| 245 | 24 | 與 | yǔ | to accompany | 大意與前篇同 | 
| 246 | 24 | 與 | yù | to particate in | 大意與前篇同 | 
| 247 | 24 | 與 | yù | of the same kind | 大意與前篇同 | 
| 248 | 24 | 與 | yù | to help | 大意與前篇同 | 
| 249 | 24 | 與 | yǔ | for | 大意與前篇同 | 
| 250 | 23 | 乎 | hū | expresses question or doubt | 不亦可乎 | 
| 251 | 23 | 乎 | hū | in | 不亦可乎 | 
| 252 | 23 | 乎 | hū | marks a return question | 不亦可乎 | 
| 253 | 23 | 乎 | hū | marks a beckoning tone | 不亦可乎 | 
| 254 | 23 | 乎 | hū | marks conjecture | 不亦可乎 | 
| 255 | 23 | 乎 | hū | marks a pause | 不亦可乎 | 
| 256 | 23 | 乎 | hū | marks praise | 不亦可乎 | 
| 257 | 23 | 乎 | hū | ah; sigh | 不亦可乎 | 
| 258 | 22 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也 | 
| 259 | 22 | 所 | suǒ | an office; an institute | 胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也 | 
| 260 | 22 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也 | 
| 261 | 22 | 所 | suǒ | it | 胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也 | 
| 262 | 22 | 所 | suǒ | if; supposing | 胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也 | 
| 263 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也 | 
| 264 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也 | 
| 265 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也 | 
| 266 | 22 | 所 | suǒ | that which | 胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也 | 
| 267 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也 | 
| 268 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也 | 
| 269 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也 | 
| 270 | 22 | 氏 | shì | clan; a branch of a lineage | 胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也 | 
| 271 | 22 | 氏 | shì | Kangxi radical 83 | 胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也 | 
| 272 | 22 | 氏 | shì | family name; clan name | 胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也 | 
| 273 | 22 | 氏 | shì | maiden name; nee | 胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也 | 
| 274 | 22 | 氏 | shì | shi | 胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也 | 
| 275 | 22 | 氏 | shì | shi | 胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也 | 
| 276 | 22 | 氏 | shì | Shi | 胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也 | 
| 277 | 22 | 氏 | shì | shi | 胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也 | 
| 278 | 22 | 氏 | shì | lineage | 胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也 | 
| 279 | 22 | 氏 | zhī | zhi | 胡氏以為疑即莊周所稱子桑戶者是也 | 
| 280 | 22 | 夫子 | fūzǐ | master | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 281 | 22 | 夫子 | fūzǐ | master [Confucius] | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 282 | 22 | 夫子 | fūzǐ | teacher; elder | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 283 | 22 | 夫子 | fūzǐ | husband | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 284 | 22 | 夫子 | fūzi | attendant; servant | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 285 | 22 | 非 | fēi | not; non-; un- | 七十子非不習而通也 | 
| 286 | 22 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 七十子非不習而通也 | 
| 287 | 22 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 七十子非不習而通也 | 
| 288 | 22 | 非 | fēi | different | 七十子非不習而通也 | 
| 289 | 22 | 非 | fēi | to not be; to not have | 七十子非不習而通也 | 
| 290 | 22 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 七十子非不習而通也 | 
| 291 | 22 | 非 | fēi | Africa | 七十子非不習而通也 | 
| 292 | 22 | 非 | fēi | to slander | 七十子非不習而通也 | 
| 293 | 22 | 非 | fěi | to avoid | 七十子非不習而通也 | 
| 294 | 22 | 非 | fēi | must | 七十子非不習而通也 | 
| 295 | 22 | 非 | fēi | an error | 七十子非不習而通也 | 
| 296 | 22 | 非 | fēi | a problem; a question | 七十子非不習而通也 | 
| 297 | 22 | 非 | fēi | evil | 七十子非不習而通也 | 
| 298 | 22 | 非 | fēi | besides; except; unless | 七十子非不習而通也 | 
| 299 | 21 | 能 | néng | can; able | 纔差失便能知之 | 
| 300 | 21 | 能 | néng | ability; capacity | 纔差失便能知之 | 
| 301 | 21 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 纔差失便能知之 | 
| 302 | 21 | 能 | néng | energy | 纔差失便能知之 | 
| 303 | 21 | 能 | néng | function; use | 纔差失便能知之 | 
| 304 | 21 | 能 | néng | may; should; permitted to | 纔差失便能知之 | 
| 305 | 21 | 能 | néng | talent | 纔差失便能知之 | 
| 306 | 21 | 能 | néng | expert at | 纔差失便能知之 | 
| 307 | 21 | 能 | néng | to be in harmony | 纔差失便能知之 | 
| 308 | 21 | 能 | néng | to tend to; to care for | 纔差失便能知之 | 
| 309 | 21 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 纔差失便能知之 | 
| 310 | 21 | 能 | néng | as long as; only | 纔差失便能知之 | 
| 311 | 21 | 能 | néng | even if | 纔差失便能知之 | 
| 312 | 21 | 能 | néng | but | 纔差失便能知之 | 
| 313 | 21 | 能 | néng | in this way | 纔差失便能知之 | 
| 314 | 21 | 簡 | jiǎn | simple | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 315 | 21 | 簡 | jiǎn | a bamboo slip | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 316 | 21 | 簡 | jiǎn | to appoint; to choose | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 317 | 21 | 簡 | jiǎn | to be rude; hasty | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 318 | 21 | 簡 | jiǎn | concise | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 319 | 21 | 簡 | jiǎn | frugal | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 320 | 21 | 簡 | jiǎn | to neglect | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 321 | 21 | 簡 | jiǎn | to examine; to inspect | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 322 | 21 | 簡 | jiǎn | one line of a poem | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 323 | 21 | 簡 | jiǎn | a letter; a document | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 324 | 21 | 簡 | jiǎn | large | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 325 | 21 | 簡 | jiǎn | Jian | 言仲弓寬洪簡重 | 
| 326 | 21 | 己 | jǐ | self | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 327 | 21 | 己 | jǐ | sixth of 10 heavenly trunks | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 328 | 21 | 己 | jǐ | Kangxi radical 49 | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 329 | 21 | 己 | jǐ | her; him; it | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 330 | 21 | 己 | jǐ | sixth | 仲弓以夫子許己南面 | 
| 331 | 20 | 聖人 | shèngrén | a sage | 學以至乎聖人之道也 | 
| 332 | 20 | 聖人 | shèngrén | the Sage [Confucius] | 學以至乎聖人之道也 | 
| 333 | 20 | 聖人 | shèngrén | the Sage [Emperor] | 學以至乎聖人之道也 | 
| 334 | 20 | 聖人 | shèngrén | sake | 學以至乎聖人之道也 | 
| 335 | 20 | 聖人 | shèngrén | a saint | 學以至乎聖人之道也 | 
| 336 | 20 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 回也不改其樂 | 
| 337 | 20 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 回也不改其樂 | 
| 338 | 20 | 樂 | lè | Le | 回也不改其樂 | 
| 339 | 20 | 樂 | yuè | music | 回也不改其樂 | 
| 340 | 20 | 樂 | yuè | a musical instrument | 回也不改其樂 | 
| 341 | 20 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 回也不改其樂 | 
| 342 | 20 | 樂 | yuè | a musician | 回也不改其樂 | 
| 343 | 20 | 樂 | lè | joy; pleasure | 回也不改其樂 | 
| 344 | 20 | 樂 | yuè | the Book of Music | 回也不改其樂 | 
| 345 | 20 | 樂 | lào | Lao | 回也不改其樂 | 
| 346 | 20 | 樂 | lè | to laugh | 回也不改其樂 | 
| 347 | 20 | 無 | wú | no | 無乃大簡乎 | 
| 348 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無乃大簡乎 | 
| 349 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 無乃大簡乎 | 
| 350 | 20 | 無 | wú | has not yet | 無乃大簡乎 | 
| 351 | 20 | 無 | mó | mo | 無乃大簡乎 | 
| 352 | 20 | 無 | wú | do not | 無乃大簡乎 | 
| 353 | 20 | 無 | wú | not; -less; un- | 無乃大簡乎 | 
| 354 | 20 | 無 | wú | regardless of | 無乃大簡乎 | 
| 355 | 20 | 無 | wú | to not have | 無乃大簡乎 | 
| 356 | 20 | 無 | wú | um | 無乃大簡乎 | 
| 357 | 20 | 無 | wú | Wu | 無乃大簡乎 | 
| 358 | 19 | 必 | bì | certainly; must; will; necessarily | 然必先明諸心 | 
| 359 | 19 | 必 | bì | must | 然必先明諸心 | 
| 360 | 19 | 必 | bì | if; suppose | 然必先明諸心 | 
| 361 | 19 | 必 | bì | Bi | 然必先明諸心 | 
| 362 | 19 | 道 | dào | way; road; path | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 363 | 19 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 364 | 19 | 道 | dào | Tao; the Way | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 365 | 19 | 道 | dào | measure word for long things | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 366 | 19 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 367 | 19 | 道 | dào | to think | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 368 | 19 | 道 | dào | times | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 369 | 19 | 道 | dào | circuit; a province | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 370 | 19 | 道 | dào | a course; a channel | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 371 | 19 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 372 | 19 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 373 | 19 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 374 | 19 | 道 | dào | a centimeter | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 375 | 19 | 道 | dào | a doctrine | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 376 | 19 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 377 | 19 | 道 | dào | a skill | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 378 | 19 | 道 | dào | a sect | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 379 | 19 | 道 | dào | a line | 夫子譏其欲同人道於牛馬 | 
| 380 | 18 | 可 | kě | can; may; permissible | 雍也可使南面 | 
| 381 | 18 | 可 | kě | but | 雍也可使南面 | 
| 382 | 18 | 可 | kě | such; so | 雍也可使南面 | 
| 383 | 18 | 可 | kě | able to; possibly | 雍也可使南面 | 
| 384 | 18 | 可 | kě | to approve; to permit | 雍也可使南面 | 
| 385 | 18 | 可 | kě | to be worth | 雍也可使南面 | 
| 386 | 18 | 可 | kě | to suit; to fit | 雍也可使南面 | 
| 387 | 18 | 可 | kè | khan | 雍也可使南面 | 
| 388 | 18 | 可 | kě | to recover | 雍也可使南面 | 
| 389 | 18 | 可 | kě | to act as | 雍也可使南面 | 
| 390 | 18 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 雍也可使南面 | 
| 391 | 18 | 可 | kě | approximately; probably | 雍也可使南面 | 
| 392 | 18 | 可 | kě | expresses doubt | 雍也可使南面 | 
| 393 | 18 | 可 | kě | really; truely | 雍也可使南面 | 
| 394 | 18 | 可 | kě | used to add emphasis | 雍也可使南面 | 
| 395 | 18 | 可 | kě | beautiful | 雍也可使南面 | 
| 396 | 18 | 可 | kě | Ke | 雍也可使南面 | 
| 397 | 18 | 可 | kě | used to ask a question | 雍也可使南面 | 
| 398 | 18 | 焉 | yān | where; how | 有默契焉者 | 
| 399 | 18 | 焉 | yān | here; this | 有默契焉者 | 
| 400 | 18 | 焉 | yān | used for emphasis | 有默契焉者 | 
| 401 | 18 | 焉 | yān | only | 有默契焉者 | 
| 402 | 18 | 焉 | yān | in it; there | 有默契焉者 | 
| 403 | 18 | 使 | shǐ | to make; to cause | 雍也可使南面 | 
| 404 | 18 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 雍也可使南面 | 
| 405 | 18 | 使 | shǐ | to indulge | 雍也可使南面 | 
| 406 | 18 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 雍也可使南面 | 
| 407 | 18 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 雍也可使南面 | 
| 408 | 18 | 使 | shǐ | to dispatch | 雍也可使南面 | 
| 409 | 18 | 使 | shǐ | if | 雍也可使南面 | 
| 410 | 18 | 使 | shǐ | to use | 雍也可使南面 | 
| 411 | 18 | 使 | shǐ | to be able to | 雍也可使南面 | 
| 412 | 18 | 程子 | chéngzǐ | a period of time | 程子曰 | 
| 413 | 17 | 然 | rán | correct; right; certainly | 雍之言然 | 
| 414 | 17 | 然 | rán | so; thus | 雍之言然 | 
| 415 | 17 | 然 | rán | to approve; to endorse | 雍之言然 | 
| 416 | 17 | 然 | rán | to burn | 雍之言然 | 
| 417 | 17 | 然 | rán | to pledge; to promise | 雍之言然 | 
| 418 | 17 | 然 | rán | but | 雍之言然 | 
| 419 | 17 | 然 | rán | although; even though | 雍之言然 | 
| 420 | 17 | 然 | rán | after; after that; afterwards | 雍之言然 | 
| 421 | 17 | 然 | rán | used after a verb | 雍之言然 | 
| 422 | 17 | 然 | rán | used at the end of a sentence | 雍之言然 | 
| 423 | 17 | 然 | rán | expresses doubt | 雍之言然 | 
| 424 | 17 | 然 | rán | ok; alright | 雍之言然 | 
| 425 | 17 | 然 | rán | Ran | 雍之言然 | 
| 426 | 17 | 至 | zhì | to; until | 然後力行以求至焉 | 
| 427 | 17 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 然後力行以求至焉 | 
| 428 | 17 | 至 | zhì | extremely; very; most | 然後力行以求至焉 | 
| 429 | 17 | 至 | zhì | to arrive | 然後力行以求至焉 | 
| 430 | 16 | 謂 | wèi | to call | 今人乃謂聖本生知 | 
| 431 | 16 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 今人乃謂聖本生知 | 
| 432 | 16 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 今人乃謂聖本生知 | 
| 433 | 16 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 今人乃謂聖本生知 | 
| 434 | 16 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 今人乃謂聖本生知 | 
| 435 | 16 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 今人乃謂聖本生知 | 
| 436 | 16 | 謂 | wèi | to think | 今人乃謂聖本生知 | 
| 437 | 16 | 謂 | wèi | for; is to be | 今人乃謂聖本生知 | 
| 438 | 16 | 謂 | wèi | to make; to cause | 今人乃謂聖本生知 | 
| 439 | 16 | 謂 | wèi | and | 今人乃謂聖本生知 | 
| 440 | 16 | 謂 | wèi | principle; reason | 今人乃謂聖本生知 | 
| 441 | 16 | 謂 | wèi | Wei | 今人乃謂聖本生知 | 
| 442 | 16 | 蓋 | gài | a lid; top; cover | 然則伯子蓋太簡者 | 
| 443 | 16 | 蓋 | gài | to build | 然則伯子蓋太簡者 | 
| 444 | 16 | 蓋 | gě | Ge | 然則伯子蓋太簡者 | 
| 445 | 16 | 蓋 | gài | because | 然則伯子蓋太簡者 | 
| 446 | 16 | 蓋 | gài | roughly; approximately | 然則伯子蓋太簡者 | 
| 447 | 16 | 蓋 | gài | but; yet | 然則伯子蓋太簡者 | 
| 448 | 16 | 蓋 | gài | probably; about | 然則伯子蓋太簡者 | 
| 449 | 16 | 蓋 | gài | to cover; to hide; to protect | 然則伯子蓋太簡者 | 
| 450 | 16 | 蓋 | gài | an umbrella; a canopy | 然則伯子蓋太簡者 | 
| 451 | 16 | 蓋 | gài | a shell | 然則伯子蓋太簡者 | 
| 452 | 16 | 蓋 | gài | sogon grass | 然則伯子蓋太簡者 | 
| 453 | 16 | 蓋 | gài | to add to | 然則伯子蓋太簡者 | 
| 454 | 16 | 蓋 | gài | to surpass; to overshadow; to overarch | 然則伯子蓋太簡者 | 
| 455 | 16 | 蓋 | gài | to chatter | 然則伯子蓋太簡者 | 
| 456 | 16 | 蓋 | hé | why | 然則伯子蓋太簡者 | 
| 457 | 16 | 蓋 | hé | why not | 然則伯子蓋太簡者 | 
| 458 | 16 | 蓋 | gě | Ge | 然則伯子蓋太簡者 | 
| 459 | 16 | 蓋 | gài | a roof; thatched roofing | 然則伯子蓋太簡者 | 
| 460 | 16 | 蓋 | gài | to respect; to uphold | 然則伯子蓋太簡者 | 
| 461 | 16 | 蓋 | gài | a crest | 然則伯子蓋太簡者 | 
| 462 | 15 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 言自處以敬 | 
| 463 | 15 | 自 | zì | from; since | 言自處以敬 | 
| 464 | 15 | 自 | zì | self; oneself; itself | 言自處以敬 | 
| 465 | 15 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 言自處以敬 | 
| 466 | 15 | 自 | zì | Zi | 言自處以敬 | 
| 467 | 15 | 自 | zì | a nose | 言自處以敬 | 
| 468 | 15 | 自 | zì | the beginning; the start | 言自處以敬 | 
| 469 | 15 | 自 | zì | origin | 言自處以敬 | 
| 470 | 15 | 自 | zì | originally | 言自處以敬 | 
| 471 | 15 | 自 | zì | still; to remain | 言自處以敬 | 
| 472 | 15 | 自 | zì | in person; personally | 言自處以敬 | 
| 473 | 15 | 自 | zì | in addition; besides | 言自處以敬 | 
| 474 | 15 | 自 | zì | if; even if | 言自處以敬 | 
| 475 | 15 | 自 | zì | but | 言自處以敬 | 
| 476 | 15 | 自 | zì | because | 言自處以敬 | 
| 477 | 15 | 自 | zì | to employ; to use | 言自處以敬 | 
| 478 | 15 | 自 | zì | to be | 言自處以敬 | 
| 479 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 居簡則先有心於簡 | 
| 480 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 居簡則先有心於簡 | 
| 481 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 居簡則先有心於簡 | 
| 482 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 居簡則先有心於簡 | 
| 483 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 居簡則先有心於簡 | 
| 484 | 15 | 心 | xīn | heart | 居簡則先有心於簡 | 
| 485 | 15 | 心 | xīn | emotion | 居簡則先有心於簡 | 
| 486 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 居簡則先有心於簡 | 
| 487 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 居簡則先有心於簡 | 
| 488 | 15 | 音 | yīn | sound; noise | 音泰 | 
| 489 | 15 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 音泰 | 
| 490 | 15 | 音 | yīn | news | 音泰 | 
| 491 | 15 | 音 | yīn | tone; timbre | 音泰 | 
| 492 | 15 | 音 | yīn | music | 音泰 | 
| 493 | 15 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 音泰 | 
| 494 | 15 | 音 | yīn | voice; words | 音泰 | 
| 495 | 15 | 音 | yīn | tone of voice | 音泰 | 
| 496 | 15 | 音 | yīn | rumour | 音泰 | 
| 497 | 15 | 音 | yīn | shade | 音泰 | 
| 498 | 15 | 又 | yòu | again; also | 而所行又簡 | 
| 499 | 15 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 而所行又簡 | 
| 500 | 15 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 而所行又簡 | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 哀公 | 哀公 | 196 | Ai | 
| 北京 | 98 | Beijing | |
| 曾子 | 99 | Ceng Zi | |
| 澹台 | 澹臺 | 100 | Tantai | 
| 澹台灭明 | 澹臺滅明 | 100 | Dantai Mieming | 
| 樊迟 | 樊遲 | 102 | Fan Chi; Fan Xu | 
| 公事 | 103 | public affairs; official (matters, duties etc) | |
| 鲧 | 103 | 
 | |
| 桓公 | 104 | Lord Huan | |
| 季康子 | 106 | Master Ji Kang | |
| 家语 | 家語 | 106 | Book of Sayings of Confucius and his disciples | 
| 井上 | 106 | Inoue | |
| 孔子 | 107 | Confucius | |
| 乐山 | 樂山 | 108 | Leshan | 
| 乐之 | 樂之 | 108 | Ritz (cracker brand) | 
| 六艺 | 六藝 | 108 | the Six Arts | 
| 鲁 | 魯 | 108 | 
 | 
| 论语 | 論語 | 108 | The Analects of Confucius | 
| 洛 | 108 | 
 | |
| 孟子 | 109 | 
 | |
| 汝 | 114 | 
 | |
| 舜 | 115 | Emperor Shun | |
| 四书章句集注 | 四書章句集注 | 115 | Sishu Jizhu; Collected Annotations on the Four Books | 
| 宋 | 115 | 
 | |
| 宋朝 | 115 | Song Dynasty | |
| 天命 | 116 | tianming; Mandate of Heaven | |
| 卫灵公 | 衛靈公 | 119 | Duke Ling of Wei | 
| 汶 | 119 | Wen River | |
| 汶上 | 119 | Wenshang | |
| 武城 | 119 | Wucheng | |
| 颜回 | 顏回 | 121 | Yan Hui | 
| 颜子 | 顏子 | 121 | Yanzi | 
| 禹 | 121 | 
 | |
| 中华书局 | 中華書局 | 122 | Zhonghua Book Company | 
| 周公 | 122 | Duke Zhou | |
| 庄周 | 莊周 | 90 | Zhuang Zi; Zhuang Zhou | 
| 子贡 | 子貢 | 122 | Zi Gong | 
| 子路 | 122 | Zi Lu | |
| 子夏 | 122 | Master Xia | |
| 子游 | 122 | Master You | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 0.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|